Грамматика JLPT N2: ~にわたって

Грамматика JLPT N2: ~にわたって

Образование: Сущ+にわたって/にわたり/にわたる

Существительное обозначает обычно время, отрезок чего-то, место

Значение и нюансы употребления: Происходит от глагола わたる – простираться, распространяться. Записывается глагол разными кандзи, например,数年に亘る – в течение нескольких лет. Основные значения “в”, “на протяжении”, “в течение”. Действие распространяется на существительное, которое идёт до конструкции (время, отрезок, область)/ действие совершается по этому существительному. В учебниках с английским комментарием контекст будет крутиться около: throughout the entire   – “в течение ВСЕГО…”

 

 この建物は二年間 に渡って  建設された – это здание  возводилось в течение (целых) двух лет

Очень примечательная конструкция, т.к. даже в Кандзене не всегда хватает информации. Поэтому , основные вопросы, которые возникали в свое время, попыталась изложить здесь. Кстати, ориентир на 完全マスター, т.к. в этой книге и многих других ведущих конструкцию ставят в N2. А вот многие ресурсы почему-то приводят ее в списках N3. Поэтому данную конструкцию лучше изучать в сравнении с другими.

Сначала о формах にわたる、вернее вариациях, типа にわたり. За ними обычно следуют определения, выраженные глаголами/ прилагательными. にわたり – может относиться к более официальному стилю, либо некоторым видам письменных сообщений.

Форма  ~にわたった используется в том же смысле, что и にわたる, но за ним идёт неспрягаемая часть речи (сущ).

Считается, что ~にわたる может относиться к будущему времени. А にわたった – нет. 

Вторая примечательная вещь, конечно же, то, что порой にわたる можно спутать с другими конструкциями N2-N3.
За основу взят этот источник

Сначала небольшая шпаргалка, без особых деталей (подробнее- по ссылке):

  • ~にわたって: Нечто распространяется в достаточно обширный участок времени или в достаточно обширной области
  • ~をとおして(通して)нечто длится от начала и до самого конца
  • ~をつうじて(通じて)Нечто распространяется Полностью (см. выше снег) в достаточно обширный участок времени или в достаточно обширной области

Более детально

  • ~にわたって:область или период времени по ощущениям довольно огромные
  • ~をとおして:Контекст со словом ずっと (всё время, постоянно) от начала и до самого конца
  • ~をつうじて: Область или отрезок времени берутся как связка, таким образом, что это всё становится единым целым, и с ним имеется дело (см. пример выше со снегом 365 дней в году).

Вышеприведённые сведения полезны, по личному убеждению, в качестве базиса. Далее можно рассматривать больше конструкций из разных уровней.

Однако есть еще несколько конструкций, которые выражают действия по отношению ко времени. Пусть будет выделено некоторое конечное множество для них: {において, にて, をもって, に(へ)かけて, にわたって,を通じて }

  • をもって. Имеет 2 значения, одно из которых “в день”, “на (сегодняшний) день”. Обычно конструкцию проходят в N1. Конструкцию можно часто встретить в деловом стиле и переписке. をもって выражает начальный или конечный момент совершения действия (например, прекращение обслуживание, открытие кафе и так далее). 今週末をもちまして、閉店致します。(こんしゅうまつをもちまして、へいてんいたします。) – в конце этой недели мы закрываем магазин (как бизнес, дело). Спутать с остальными контструкциями тяжеловато
  • にして. Конструкцию обычно проходят в N1. Значения: только, даже, в (каком-то возрасте или периоде), в (месте)/ Нюансы употребления данной грамматической конструкции. Обычно не используется по отношению к себе. Используется в ситуациях, когда сам по себе естественный результат, который представлен многими отличается от того, что в реальности. Также считается присущим письменному стилю, но, считается, что можно услышать и в разговоре. 90歳 にして彼はいまだに驚くほど元気である。 – для 90 лет он наредкость смотрится бодрячком (для 90 лет он довольно такой полный здоровья человек, жизнерадостный /энергичный) или 彼女は45歳にして母親になった – несмотря на свои 45 лет, она стала матерью (удивление, обычно в 45 некоторые бабушками становятся). Тоже сложно спутать с остальными конструкциями. Очень ключевой момент: неожиданное число (напр. возраст)
  • においてи にて определяет локацию, область совершения действий. Одно из значений выражения: место совершения действия. Т.е. вполне возможно увидеть примеры, типа: 展示会を東京ミュージアムにおいて開催します。 ыставка будет проводиться в Музее Токио. にて в отношении времени означает то же, что и をもって、а において  формальный способ определить время, когда совершаются события. Считается, что конструкция чаще всего применяется с такими существительными, как: 世紀 (век), 時代 (эра), существительные с ~期(период првмени), существительные с ~未(конец периода времени), 時点 (момент) . Очень важно обращать внимание на существительные . 明治時代において、義務教育以外の学校に通うというのは一般的ではなかった – в период Meйдзи, посещение школ, помимо общеобразовательных не было обычным делом. Т.е. здесь контекст может быть не просто акцентирования на конечном времени,а на чем-то грандиозном (целая эпоха). При использовании における  в примерах будет много существительных. Если же форма における  будет のにおける, то фраза становится еще более формальной: 2012(にせんじゅうにねん)年 の・における 円高はやや異常(だった / でした)。 – в 2012 году обменный курс йены был запредельным.
  • にわたる область или период времени по ощущениям довольно огромные, об этом говорилось выше. Пример「一年にわたって輸入禁止が続いた」– вето на ввоз чего-то длится в течение одного года (вето на импорт чего-то продолжалось целый год). 雪が 一か月にわたって 降った / 降りました)- снег шёл целый месяц!
  • ~をつうじて Область или отрезок времени берутся как связка, таким образом, что это всё становится единым целым, и с ним имеется дело (この村は1年を通して雪が積もっている – в этой деревне весь год лежит снег = 365 дней в году). Хотя так же могут означать большие периоды времени, как и にわたる, но всё равно складывается впечатление , что действия не выражаются глаголами длительного действия: 四季を通じて、美味しい魚が食(られる / られます)。ー рыбу (здесь) можно есть круглый год (но вряд ли вы весь день будете ее есть, все 365 дней).  にわたって  используется для описания действий, которые могут продолжаться и сейчас + действие распространяется в большой период времени, в крупный отрезок времени (пример со снегом выше, говорящий говорит, что снег идёт целый месяц и на данный момент это так). を通じて – это действие, которое потенциально возможно в большом отрезке времени (но не обязательно в нём происходит, и не обязательно происходит в данный момент). Пример с рыбой. Однако допущено употребление обеих конструкций: 雨が3ヶ月にわたって・を通じて 降って(いない / いません)。 -3 месяца не идёт снег. И это может быть просто констатацией факта, и просто описанием, что на данный момент этот факт сохраняется.
  • にかけて данная конструкция определяет конечный момент времени, когда мы его точно не знаем. Используется в разговорной речи. Часто можно заметить в связке から~にかけて、 только в отличие から~まで используется, когда точный конечный момент времени не слишком ясен. まで – предполагает большую ясность и четкость)

をもって, にして, においてи  にて  могут в простой повседневной речи заменяться частицейで.
にわたって, を通じてи  にかけて не могут заменяться частицейで.

Теперь, если прочитав много вводной информации, в голове нарисовалась картинка, что にわたる это нечто грандиозное, в большом промежутке времени, можно приступать к примерам

**(и даже если промежуток времени/ расстояния таким не кажется, при добавлении にわたる он начинает приобретать оттенок длительности, большого отрезка).

Примеры:

事故による影響で、渋滞は5キロにわたって続いている。 – из-за аварии образовалась пробка аж на целые 5 км!

彼は環境汚染の調査を5年にわたって続けてきた。– его исследования загрязнения окружающей среды длились целых 5 лет

台風により町のほぼ全域にわたって被害が出た – из-за тайфуна приблизительно вся область города была повреждена (довольно обширные территории)

「一年にわたって輸入禁止が続いた」– вето на ввоз чего-то длится в течение одного года (вето на импорт чего-то продолжалось целый год)

約40年にわたる私の会社生活が終わりを迎えた。 – рабочая общественная деятельность моя, которая длилась на протяжении, приблизительно 40 лет, подошла к своему концу.

長い年月にわたって音楽教育に力を注いだ。 – я прикладывал все усилия к своему обучению музыке в течение долгих лет.

大学入試は一週間にわたって行われます。 – вступительные экзамены в Универ проводятся в течение 1 недели.

長年にわたりご哀願ありがとうございました -спасибо, что все эти годы Вы были с нами! (с нашим бизнесом)

Еще мини-подборка. Устойчивые выражения с поколениями: 5代にわたり - на протяжении 5 поколений (5 поколений подряд), 数代にわたり – на протяжении нескольких поколений, 親子2代にわたり – 2 поколения в семье (родители и их дети)

関西全域にわたって豪雨が降った。– по всему Кансаю прошли проливные дожди

日間に渡った運動会も、いよいよクライマックスー спортивный фестиваль, который длился целых два дня, наконец-то, подошёл к своей развязке

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.