Грамматика JLPT N3. つい
Образование: идёт в качестве наречия перед глаголами. Обычно форма ついглагол(テ) + しまう
Значение и нюансы употребления: “случайно”, “совершенно случайно”, “без задней мысли”, “по невнимательности” , “по ошибке” и так далее. Синонимами данного выражения являются うっかり/思わず知らず. Именно в таком контексте проходят данное наречие в учебниках N3.
!Однако ещё есть значение “не так уж”, “не слишком”, “малое количество”. В этом случае つい добавляется часто к показателям времени, либо расстояния: ついさっき – буквально недавно, буквально несколько мгновений назад; つい目と鼻の先に – прямо перед носом, прямо рукой махнуть. И так далее.
Здесь будет рассмотрен первый контекст. Но также приведены и примеры второго.
Контекст первого случая от второго можно отличить по наличию соотвествующих форм. Глаголы в примерах часто идут в форме てしまう/ちゃう. Это также важно помнить и при аудировании. Форма может попадаться и в аудировании (по кр. мере в книгах с моги).
Также, опять-таки об аудировании: つい может использоваться как слово-выражение, клише, “я случайно”, “упс, я не хотел”, которое намекает на дальнейший ответ.
Пример:
A. 君はなんでいつもレポートの提出が遅れるわけ?
B.すみません。つい (考え過ぎてしまって)
A. Что же ты всё время опаздываешь-то со сдачей отчёта?!
B.Простите. Случайно (напр. как один из вероятных вариантов продолжения “я тут слишком задумался, понимаете ли”)
Могут также встречаться с первым контекстом усиления или производные формы: ついつい – случайно, ついうっかり – из-за рассеянности, по ошибке, из-за невнимательности.
つい может выражать как сожаление говорящего, так и дурацкую отмазку, которая призвана скрасить ситуацию. Также опять-таки важно следить за контекстом и временем действия глагола. Так, てしまう, именно в такой форме, может выражать невольную привычку, ситуацию (которая происходит случайно), а てしまった – ситуацию, которая невольно произошла (нередко единичный случай).
С формой つい может использоваться и くなる (になる), т.е. когда невольно наступает некоторое состояние. Или с формой がちになる つい будет выражать склонность делать определённое действие в конкретной ситуации. О форме がち здесь.
Итак, теперь примеры первого контекста употребления:
人の秘密を聞くと、つい誰かに話してしまう – как только слышу чей-то секрет, так не могу удержаться ー охота разболтать кому-то.
つい言いそびれてしまった – забыла сказать важную вещь
普通の人でもつい嘘をついてしまうことはあります – обычно у людей есть склонность говорить неправду
恥ずかしいし、つい嘘をついちゃったの - стыдно, но я случайно соврала
自分の思い通りにならない時、ついイライラしてしまうことがある – когда всё идёт не так, как я хочу я непроизвольно раздражаюсь
なんか開いてたから、つい見ちゃった - это было открыто и я невольно посмотрел (внутрь)
この人がテレビに出てるとつい見ちゃう – имею привычку смотреть на экран, когда по ТВ появляется эта персона
必要ないのについつい買っちゃう – мне это не нужно, но есть привычка покупать
元気が出なくて、つい伏し目がちになる – когда я не в настроении, то у меня даже взгляд тупит (есть такая тенденция).
つい話し込んでしまった – я случайно разговорилась (заболталась)
И следующие выражения, прямо идеальные пары. Правда, для этого надо хорошо знать идиому 口が滑る(くちがすべる), которую обычно приводят в лексике N1 (напр. 総まとめ). Тем не менее – подборка в подборке:
つい口が滑ってしまったんだ – у меня случайно сорвалось с языка
つい口が滑って秘密をしゃべってしまった – случайно вырвалось и я разболтал секрет
すみません,つい口が滑ってしまって – простите, у меня просто случайно слетело с языка
И сюда же:
つい口から出てしまった – случайно с языка слетело
Теперь немного примеров второго контекста:
ついさっき電話があった – только что был звонок
つい目と鼻の先に住んでいる – живёт прямо под носом (об этой и похожих идиомах по ссылке)
ついこの間まで高校生だった – совсем недавно, кажется, был учеником старшей школы (теперь нет)
私もつい今しがた来たところです – я тоже только что пришёл (я тоже пришёл не так давно)
При копировании обязательна ссылка на эту страницу. Если вам помогла эта страничка, пожалуйста, поделитесь ей в соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!