Грамматика JLPT N2-N3: ~(の)おかげで
Образование: простой глагол или い-прил + おかげで
な-прил + なおかげで
Сущ + のおかげで
Также некоторые источники указывают, что у な-прил и сущ есть еще форма である + おかげで
Значение и нюнасы употребления: благодаря кому-то, чему-то, быть обязанным кому-то/ чему-то. В конце предложения форма будет おかでだ/です. Используется с желательным результатом, который возможен благодаря кому-то, чему-то.
Конструкция считается антонимом к せい、せいで. Т.е. если おかげで связана с благоприятным результатом благодаря кому-то, чему-то, то せい – наоборот: нежелательный результат по причине чего-то. Тем не менее в разных манга-аниме произведениях можно услышать おかげで в ироничном, раздраженном смысле “из-за какого-то неприятного фактора”, а せい – наоборот, в позитивном ключе, в контексте “благодаря”. Реверс понятий, если память не изменяет, можно услышать в Skip Beat и JoJo.
По аналогии с せいか существует и форма おかげか. Разница употребления おかげで/おかげか существует.
「〜おかげで」используется, когда точно ясны причины обстоятельства (“благодаря этому”, и точка!). А「〜おかげか」используется , когда причины обстоятельсв неясны (“вероятно благодаря этому…”)
薬のおかげで頭痛が治った→ голова перестала болеть благодаря тому, что выпил лекарство (причина точно ясна)
薬のおかげか頭痛が治った→ голова перестала болеть, вероятно благодаря тому, что лекарство подействовало (но я в этом не уверен)
Также еще не стоит путать おかげさまで, фраза является клише и おかげで.
おかげさまで、試験に合格しました – благодаря Вам я прошёл экзамен
✖先生のおかげさまで、合格しました→〇先生のおかげで、合格しました
✖難しい試験に合格したのは、先生のおかげさまです→〇難しい試験に合格したのは、先生のおかげです
И еще здесь можно встретить небольшое противоречие. С おかげで встречаются глаголы в потенциальной форме, т.е. должно быть 先生のおかげでN3に(〇合格できた ✕合格した)。 Что не перекликается с примерами здесь. Решила заострить внимание как оно бывает, когда разные источники, разные сайты приводят разную информацию. Бывает, даже учебники приводят подобные примеры (в одном говорится, что такой вариант возможен, а в другом, что это ошибка).
Еще примеры:
私が商売に成功したのは叔父のおかげです – своим успехом в коммерции я обязан своему дяде
あなたに助けてもらったおかげで、その仕事をやり終えました – я закончил эту работу благодаря твоей помощи
あなたが手伝ってくれたおかげで、その論文が読めます – благодаря вашей помощи я смог прочитать эту научную работу.
山田さんが紹介してくださったおかげで、店にいい人が来てくれることになりました – благодаря представлению г-на Ямады в магазин пришел хороший человек.
TVで紹介してくださったおかげで、近ごろお客様が多くなりました – благодаря рекламе на ТВ сейчас у нас много клиентов
彼が英語が話せるおかげでいろいろな情報を得ることが出来ました - он смог собрать много разной информации благодаря тому, что говорит по-английски.
薬を飲んだおかげで、すっかり元気になりました – полностью поправился благодаря тому, что выпил лекарство.
みなさんのおかげで、今の幸せがあります - то, что я счастлив сейчас – заслуга всех Вас!
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!