Грамматика JLPT N2-N3. Конструкции ~最中
Образование: Сущ の + 最中に
Глагол в форме ている+最中だ
Значение и нюансы употребления: “В самый разгар”, ” в тот момент, когда длилось действие”, ” во время процесса”, “во время”, “прямо, когда….”.
Имеет разные формы употребления:
最中に – в середине предложения , имеет контекст , который переводится в книгах с английским комментарием While/when, где есть время present continuous (progressive). Данная конструкция служит для сильного акцентирования некоторого момента совершения действия/ процесса, которое было “прервано” другим действием (или произошло другое единичное действие во время длительного процесса). Т.е. контекст в японском выражается ちょうど・・・しているときに. В повседневных предложениях без особого акцентирования какого-то момента употребляется ~ている時に:
買い物している最中に彼にあった->買い物しているときに彼にあった -я встретил его во время , когда он совершал покупки
Вторая форма 最中+だ/だった и так далее. В данном случае просто акцентируется внимание на процессе совершения чего-то. Как видно из формы, данное выражение стоит в конце, либо может стоять в незаконченных фразах, обычно в контексте прерывания чего-то:
その問題は委員会によって討議されている最中だった – члены комиссии в процессе обсуждения данной проблемы…
お楽しみの最中だったが – простите, что вот так вот я врываюсь посреди веселья, НО…
お客さんが到着したとき、その書類は印刷されている最中だった – прибыл клиент прямо, когда я распечатывал документы…
Да и вообще процессом обычно выступает нечто довольно активное по действиям: заседания, обед, приём пищи, пребывание в ресторане по какому-то поводу.
Едва ли можно увидеть 日本にいる/ 買っている/結婚している с 最中. Поэтому, как и всегда, в уровнях N3 и выше, следует обращать внимание на сопутствующую лексику.
Обычно данную форму причисляют и к уровню N2, и к уровню N3. В книге (по кот. в т.ч. я училась) под названием 『日本語能力試験対策2級文法: 45日間で基礎からわかる』 конструкция входит в уровень N2.
食事の最中に、停電した – во время приёма пищи вырубили электричество
今、大事なお客さんと電話している最中なんですが – сейчас я говорю по телефону со очень важным клиентом…. (разговорное. Шеф или какой-либо коллега в обращении к другому коллеге)
人が話している最中に、横から口を挟まないでください。 – сейчас я говорю по телефону (в процессе разговора по телефону), не говорите ничего “под руку” (не встревайте в разговор)
映画の最中に彼は震え始めた。 – его затрясло прямо во время просмотра фильма…
ホテルに戻るとちょうど食事の最中だった – мы вернулись в отель, прямо, когда они ужинали…
宿にもどってテレビをつけると、まさにカラスの試合の最中だった - когда вернулся в Гостиницу и включил ТВ, то в самом разгаре был матч “Воронов”
Иногда в некоторых примерах (но вне данной темы, скажем в словарях или учебниках лексики) 最中 может заменять слово 真ん中
暑い最中でも彼女は厚い靴下をはいている - она надевает колготки даже в разгар жары.
今は暑い最中だ. – сейчас самый разгар (летнего) зноя
今は冬の最中だ – сейчас самый “разгар” зимы (самая середина зимы)
今は秋の最中だ – сейчас самый разгар осени
И так далее….
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!