Грамматика и лексика JLPT N2-N5: конструкции с あまり
余り(あまり) – переводится как “излишек”, “избыток”, “остаток”. Достаточно ключевое слово, чтобы запомнить все формы данного поста *)
Грамматика
Уровни N4-N5
В рамках этих уровней проходят конструкцию あまり・・・ない
Образование:
あまり + な-прил (-な)+ ではない(разговорная форма じゃない)
あまり+い-прил (-い)+ くない
あまり+ глагол в ない форме
Значение и нюансы употребления: “не очень(-то)”, “не слишком”. Используется, например, для смягчения принципиального отрицания.
Примеры:
あまり興味 (きょうみ)がないね – мне это не слишком интересно (мне это не особо интересно)
この食べ物は、あまりおいしくありませんでした。 - эта еда была не слишком вкусной
私はビールがあまり好きではありません – я не слишком люблю пиво
今日はあまり暑くないです – сегодня не очень жарко
あまり寒くないが雪が多い - не очень холодно, но снега – много
お客さんがあまり来ない - посетители не очень-то посещают это заведение (клиенты не слишком приходят)
日本にいたときも、家族とはあまり会いませんでした - даже когда я жил в Японии, то не встречался со своей семьёй.
Уровень N2 あまり あまりの~に
Образование:
Простая форма глагола или глагол в た-форме + あまり
な-прил (сохр. окончание) +あまり
いприл + あまり
Сущ + の+あまり
Разные пособия дают разные части речи. Некоторые ресурсы дают все части речи. А некоторые указывают лишь глаголы и существительные. Однако примеров с прилагательными почти не найти. Просто отмечен момент о том, что все же есть ресурсы, которые утверждают, что прилагательные употребляются с данной формой. Хотя в большинстве примеров всё равно будут попадаться み/さ существительные, образованные от прилагательных.
Значение и нюансы употребления: “так сильно, что…”, “из-за того, что слишком…”. Слова, которые используются с данной конструкцией выражают эмоции, чувства человека или состояние и мысли, которые связаны с состоянием. Также в предложениях с данной конструкцией в конце предложения можно найти форму てしまう.
Второй вариант. Образование:
あまりのСущ +に. В подобных формах вместо прилагательных будут использоваться существительные на さ/み: 寒さ、難しさ и так далее. Кроме того, вместо глаголов будут употребляться основы из сущ+する (緊張ーする)
Значение и нюансы употребления: “настолько сильное состояние, что…”, “состояние настолько сильно, что такое-то действие, как правило, тоже достаточно сильное”. С данной формой в примерах также можно найти てしまう. С этой формой в учебниках попадаются часто не только примеры эмоций, но и физических состояний (тепло, холод).
Примеры:
うれしさのあまり、彼は涙を流しました – радость была настолько велика, что он расчувствовался и расплакался.
緊張のあまり失敗した – так сильно разволновался, что допустил промах.
うれしさの余りに涙が出た – от радости выступили слёзы на глазах
試験を心配のあまり、昨夜は眠れなかった – так волновался насчёт экзамена, что не смог ночью уснуть.
あまりの悲しさに目を泣きつぶした – горе было столь сильным, что она выплакала все глаза
彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 - он был просто на 7м небе от счастья!
あまりの美しさに言葉を失った – от такой красоты просто потерял дар речи
寒さのあまり鼻水が止まりません - от холода нос течет не переставая
暑さのあまり頭おかしくなってしまった – от жары с головой стало твориться что-то неладное
彼女は怒りのあまり口も利けなかった – от сильной злости она просто ничего не могла сказать
あまりの眠さに立ったままウトウトしてしまう – из-за сонливости сплю на ходу (стоя)
あまりの緊張に頭が真っ白になってしまった – из-за излишней нервозности в голове стало пусто (меня заклинело)
Всё же попался в твиттах: 恥ずかしいあまり見られたくない – так стыдно, что смотреть на это просто невозможно *)
私は驚きのあまり大きな声で叫んでしまいました - от удивления я громко вскрикнул.
案件の成立を急ぐ余り委員会が混乱した – обсуждения были настолько торопливыми, что во всем комитете обсуждающих творился хаос.
Лексика. Без привязки к уровням
~の余り – излишки чего-то, остатки чего-то. (в случае, разумеется, не эмоциональных или физических состояний. А то будет грамматика N2 выше)
食事の余りは卵チャーハンにせよ! – излишки еды можно превратить в тамаго-тяхан (блюдо)
毎月の給料の余りは給料日直後に貯金口座に入金しています – все остатки от зарплаты каждый месяц я в день следующей зарплаты кладу на накопительный счет
シチューの余りを冷凍する - остатки айнтопфа (ака стюю) поставить в холодильник
~ Прилагательные и наречия に/な – あまりに、あまりな – излишний, избыточный (излишне, избыточно, слишком)
余りな仕打ちに怒る – разозлиться по поводу излишне плохого обращения
値段が余りに高い – цена излишне высокая
余りな言葉に腹を立てる – злиться из-за излишнего многословия
その仕事はあまりに難しいので、わたしはそれをやりとげることができない - задача столь сложная, что мне с ней не справиться
あまりに恥ずかしい失敗とは!- ах, какой досадный промах!
私たちは結婚式当日、あまりに忙しくて何の感慨も抱かなかった。 – в день свадьбы мы были столь сильно заняты, что нам было не до эмоций.
~ усиление наречий あまりにも. Усиливает нюанс. あまりに. Можно найти в конструкциях, типа あまりにも~すぎる.
この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません - эта коробка была такая тяжелая, что водиночку мне ее было не поднять-донести.
彼はあまりにも若すぎる - он ведь совсем еще молодой, зелёный
あなたはあまりにも素早すぎる – что-то ты уж слишком проворен!
タバコのにおいがあまりにも酷かった - запах табака был просто жутчайшим!
~в качестве суффикса, когда добавляется к существительным, связанным с количеством, означает “больше, чем такое-то количество”.
100 名余りの集団 - коллектив, в котором более 100 человек
100年余り – более ста лет (назад, например, или истории)
10年余りを経て久しぶりの訪問となった -это был первый визит за последние 10 лет и даже более
出席は20人あまり – присуствующих было более 20 человек
И теперь главный вопрос: чем отличается あまり от あんまり?
あんまり - это более разговорный вариант あまり в письменной и официальной речи не используется. あまり может использоваться и в официальной речи, и в письменной, и в разговорной.
Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!