Грамматический шаблон「まで言う 」.
Сегодня рассматривается грамматический шаблон форм и выражений, где содержится 「まで言う 」
Ниже будет дан небольшой список с примерами
~そこまで言うなら(そこまでいうなら)- ну, если вы так настаиваете
君がそこまで言うなら、そうしよう (きみがそこまでいうなら、そうしよう) – если ты так настаиваешь, то так и сделаем!
そこまで言わなくてもいいでしょう – Ну, можно было не заходить так далеко (в своих речах-то. Можно было этого вообще-то и не говорить)
~みなまで言うな /皆まで言うな(みなまでいうな)- всё, можешь дальше не продолжать!
Используется в смысле「わかった」「理解した」 (всё, понял). Может использоваться как отдельная фраза-клише.
~とまで言う (というまで)- говорить, так (заходить в своей речи так далеко…)
「自分の金だから、口を挟まないで 欲しい」. とまで言っていました (「じぶんのかねだから、くちをはさまないで ほしい」. とまでいっていました)- Сказал аж: “это мои деньги. Я хочу, чтобы ты не вякал!”
人をうそつきとまで言う – зайти так далеко, что аж назвать человека лжецом
~ああまで言う(ああまでいう)-говорить аж в таком, подобном разрезе (ракурсе, ключе-контексте… )
ああまで言わなくてもいいのに - Ну, можно было же обойтись без подобного (не говорить об этом)
…ああまでいうんだー ну раз ты в таком ключе говоришь ( контекст: человек напрямую ни к чему, не принуждал, но оппонет решил идти до конца. Первым же употреблена фраза ああまでいうんだ.)
А вот насчет ああ…. поговорим немного позже ✨
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!