Грамматическая конструкция JLPT N2: ~つつ
Образование: (ます форма без ます) + つつ (も)
(ます форма без ます)= ます форма без соответствующего окончания
Значение и нюансы употребления: ~делая что-то, означает параллельность действий. Данную форму в учебниках могут объяснять при помощи 「ながら」, однако в употреблении つつも и ながら существуют различия.
つつ(も) присоединяется к глаголам и является более формальным выражением, не использующимся с глаголами повседневных действий (обычно в примерах книг JLPT ).
*庭を眺めつつ、物思いにふけった。- наблюдая за видами сада, потерялся в потоке мыслей (ушёл с головой в собственные мысли)
Если сейчас つつ и ながら кажутся похожими, то изначально употреблялись данные выражения в разных контекстах. ~ながら можно было увидеть в выражениях типа 「涙ながら語る」 (говорить со слезами на глазах). Т.е. у ながら было значение 「~と一緒に」 (с чем-то). Затем выражение стало близким к 「~したままで」 и, таким образом, близким к 「~つつ」
Но всё же 「~つつ」используется исключительно с глаголами, поэтому невозможна замена 「涙ながら」「幼いながら」↛「涙つつ・幼いつつ」
「つつ」 также имеет ещё одно значение: 「~つつある」 ( о нём можно почитать по ссылке)
До того, как пойти дальше в сравнения, надо привести еще одно значение つつ(も)
Одно из важных значений грамматической формы ~つつ: непроизвольность действий, чем-то похоже на けれども. Напр, “знал что-то, но всё равно сделал”, “осознавал что-то, но сделал по-другому”:
勉強しようとは思いつつ、つい遊んでしまう – собирался засесть за учёбу, но внезапно заигрался.
悪いと知りつつ(も)、人のものを盗んでしまった。 – знал, что красть – нехорошо, но всё равно украл
悪いと知りつつ、うそをついた – знала же, что плохо, но всё равно соврала. (здесь допустима замена 悪いと知りながら、うそをついてしまった)
~~ Т.е. в контекстах 「けれども」 часто будет встречаться нечто, типа: 「うそと知りつつ」、「いけないと思いつつ」, ~は悪いと思いつつ・…~と知りつつ. Заканчиваться же данные предложения будут на てしまう.
Просто о различиях можно найти по ссылке
Поскольку ながら может присоединяться к разным частям речи, то, разумеется, можно встретить разного рода клише, типа ~残念ながら. И, само собой разумеется, ✖残念つつ не существует. Или, например, можно увидеть примеры типа 女ながら、力(ちから)が強い – будучи женщиной, обладает силищей (хоть и женщина, но обладает силой). А вот つつ в данном примере нельзя употреблять, т.к. 女 – существительное.
До примеров итог:
~ つつ имеет 2 значения параллельности действия. 1) формальное действие, официальный, лирический или литературный стиль, выражающий параллельность действий 2) тоже параллельность действия, однако подчеркивается именно то, что совершенное действие неприятно
~つつ и ながら не могут заменить друг друга в любом предложении. Об этом – таблица.
~ Если к ながら、つつ добавляется も и появляются формы「~つつも」「~ながらも」, то появляется противопоставительная связь.
ながら | つつ | |
Использование с глаголами | ✔ | ✔ |
Использование с прилагательными и сущ | ✔ | ✖ |
Может использоваться с действиями совершения неприятных поступков типа 知りながら/知りつつ+うそをついた | ✔ | ✔ |
Использование с наречиями и в устойчивых выражениях: 残念ながら、いつもながら、むかしながら | ✔ | ✖ |
Теперь примеры (пусть контекст употребления будет небольшой тренировкой, т.к. примеры идут смешанные):
すまないと言いつつ(も)、お金を借りていった – хоть и со словами “спасиба-прошу прощения”, всё равно занял денег
すまないと言いつつ、頭を下げた – продолжая повторять “прошу-прощения-спасибо”, кивал головой
失敗を重ねつつ(も)、実験を続け、大きな成果を上げた。 – продолжая совершать ошибку за ошибкой, продолжал и получать опыт. А это привело к результатам!
失敗を重ねつつ、まだ実験を続けている – продолжая совершать ошибки – продолжаешь получать опыт.
彼女は笑いつつも、心の中では泣いていた – с улыбкой на лице она продолжала плакать в душе
明日がレポートの締切だと知りつつも、遊んでしまった – знал, что завтра – дедлайн сдачи отчёта, но всё равно заигрался
祖母は家で家事をしつつ、生け花を教えている – бабушка, продолжая заниматься домашними делами, обучает искусству икебаны
昨夜、久しぶりに会った友達と酒を飲みつつ語り合った。 – прошлым вечером встретился с другом, которого давно не видел. За распитием спиртного мы и поговорили.
あの男は悪いと知りつつやったのだから, なおさらたちが悪い - во всём виновен этот человек. Причём дважды: ведь он знал, что он поступает плохо!
大声で叫びつつ走りだした – выбежал, громко крича
諸事情を考慮しつつ計画を立てる - составлять план, принимая в расчёт все обстоятельства
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!