Грамматическая конструкция JLPT N2: ~としても

Грамматическая конструкция JLPT N2: ~としても

Образование:

Простой глагол  + としても
Сущ + だとしても
い-прил+ としても
な-прил + だとしても

Значение и нюансы употребления: “даже если”, “даже если брать в расчет”. 

Данная конструкция может перекликаться и в то же время отличаться от других конструкций:

1)  にしても. Одним из значений にしても  может быть する場合でも – “даже если наступит такой случай, что…”. 負けるにしても最善を尽くせ – даже если проиграешь, то покажи лучшее, на что способен! В этом случае эквивалентами будут выступать にしろ、にせよ. Очень близким по значению будет и としても. С данными формами конструкций могут встречаться производные конструкции, начинающиеся на たとえ/仮に/いくら…にしても и так далее. В других случаях としても всё же отличается от にしても

2) として+も, также может иметь значение としても. Однако это – производная форма от として , “в качестве кого-то или чего-то” (напр. служит). Является добавочной информацией к служению в качестве кого-то или чего-то. . 業のスポーツ以外にモデルとしても活躍している - помимо своего основного занятия спортом, он ведёт еще деятельность в качестве модели.

Еще можно в конце предложений с としても в некоторых учебниках и словарях найти とは限らない. 

Также важна небольшая шпаргалка по формам として:

~として. В качестве кого-то, чего-то (часто “служит, работает”). 彼は教師として働いている – он работает учителем (трудится в качестве учителя). 

~としては. “для” (напр. такого человека) + далее могут идти удивительные, поразительные факты. 山としてはそんなに高くはない – для горы эта гора (холмик) не такая уж и высокая. 彼は教師としては一流だが、一人の父親としては三流だ。ー как учитель он – первоклассная личность. Но как отец – личность третьего сорта.

~としても. Два значения 1) として+も . Дополнительная информация к роду деятельности, служению. 彼は教師としても作家としても著名である。 он известен и как учитель, и как писатель. 2) даже если брать в расчёт. Здесь без примеров. Вся подборка им посвящена.

~としての. Еще одна производная “служения” в качестве чего-то, кого-то. Описывает, когда один объект служит в качестве другого. 家庭教師としての経験も5年になった - у меня опыт репетиторства 5 лет.

также еще есть выражения 私としては/ 私はとしても – со своей стороны/со своей же стороны (что касается меня). Можно найти в диалогах, типа 私としては~と思う.

В разговорной речи есть форма としたって. А еще есть производная форма 何としても – Во что бы то ни стало!

А теперь  – к примерам из разных источников.

知っているとしても、話せません – даже если знаю – не скажу!

結婚したとしても幸せになるとは限らない – даже если ты женился, это еще не значит, что стал счастливым.

たとえ天と地がひっくり返ったとしても私の考えは変わりません – даже если мир перевернётся с ног на голову, мое мнение всё равно не изменится *) (даже если земля и небо перевернутся вверх тормашками)

鉄道がストに入ったとしても私は出勤しなければならない – я всё равно отправлюсь на работу, даже если вся ЖД будет на забастовке.

たとえ私が知っていたとしても、あなたには教えなかったでしょうね – даже если бы я знала, всё равно бы тебе ничего бы не сказала!

あなたが孤立無援だとしても、真実は真実です – даже если ты в меньшинстве, правда есть правда.

А поклонникам аниме и манги подойдёт клише-реплика, когда человек начинает свою речь с:

~だとしても даже если всё, что ты тут сказал – правда”. Используется, когда говорящий просто не резюмирует мысли собеседника и не хочет их повторять. А берёт за гипотезу все доводы собеседника и дальше выдаёт свое суждение, которое противоречит гипотезе.

もし明日雨だとしても、式は行われる – даже если завтра пойдёт дождь, церемонию всё равно проведут.

何としても彼に会いたい – я хочу увидеть его во что бы то ни стало!

もし誰かが何かを漏らしたとしても、そうするつもりでやったんじゃないと思う – даже если кто-нибуль что-нибудь взболтнёт, они это сделают не со зла.

いくら若く見えたとしてもハンドケアを怠ると一気に老けた印象になってしまいます – как бы ты молодо ни выглядел, если запустишь уход за руками, то вмиг постареешь и это будет оставлять впечатление старого человека.

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.