Грамматическая конструкция JLPT N2: ~といえば

Грамматическая конструкция JLPT N2: ~といえば

Образование: Сущ + といえば

Значение и нюансы употребления: 1) в большинстве случаев (отдельно) даётся в грамматике N2-N3 в значении “если говорить о”, “говоря о, приходит в голову , например, ассоциация”, “уж если А, то это…”. Контекст крутится около ~を話題にすれば (если делать темой разговора А).  Этот случай может заменяться на  というと、といったら. 2) “так-то оно так, но…”. В этом случае ставятся разные части речи перед といえば.

といえば лучше рассматривать с конструкциями というと、といったら, чтобы понять: где они взаимозаменяемы, а где есть отличия.

 

 

Также допускается форма употребления ~っていえば. От 「といえば」и「といったら」произошли знакомые многим 「ってば」/「ったら」

На пункте といえば、と言ったら +/- というと стоит остановиться отдельно. За основу взята эта статья 

Как могут употребляться эти конструкции? Всегда ли они взаимозаменяемы?

I. といえば/ というと – “если говорить о теме разговора, то берём самого типичного представителя класса и вспоминаем его”.

В подобных предложениях на конце будет встречаться だ/です、だろう/でしょう после названия типичного представителя какого-то класса. Контекст того, что первое приходит в голову (а в голову приходит типичный представитель класса) или какая ассоциация всплывает.  В подобных примерах могут встретиться вспомогательные слова, например, ~やはり. Примеры:

冬に行きたいところと言えば温泉でしょう – если говорить о том месте, куда хочется отправиться зимой, то это, вероятно, онсен

日本の伝統的な夏の行事といえば、花火大会です – если говорить о традиционных мероприятиях Японии летом, то первое, что приходит в голову – праздник фейерверков.

日本料理といえば、やはりおすしが有名ですね。 – если говорить о традиционной японской еде, то, разумеется, первая ассоциация это суши.

秋といえば紅葉だ – если говорить об осени, то самая главная ассоциация – любование осенней листвой

日本の古都というと、京都、奈良でしょう。 – если говорить о старинных японских городах, то в голове возникают ассоциации с Киото и Нарой.

II. ~といえば/といったら . Подвид ассоциаций, похожий на первый, но тема разговора развивается дальше. Контекст крутится возле: ・ちなみに ・ところで ・そういえば (кстати о “птичках”). Используется, когда во время разговора собеседник вспоминает какую-то важную (или не очень) информацию. Фактически тема разговора переключается в другое русло. Подобные формы могут рассматривать учебники и учебные ресурсы в диалогах. Чем-то походит на конструкцию ときたら первого уровня, но ときたら носит негативный оттенок высказывания. Пример.

A:もうすぐ冬休みみだね。
B:冬休み 〇といえば ✕ときたら、去年の旅行は楽しかったね。

А. Уже совсем скоро будут зимние каникулы
Б. Кстати о зимних каникулах, в прошлом году путешествие (во время зимних каникул) было увлекательным. (возникла ассоциативная память с событиями прошлого года, но фактически это направляет разговор в новое русло)

事件と言えば昨日の新聞は読みましたか – кстати о происшествиях. Вы читали утреннюю газету?

A:もう2月だね…時間が経つのは早いね
B:2月といえばもうすぐバレンタインだね! / 2月というともうすぐバレンタインだね!

A. Уже и февраль наступил. Как же быстро летит время!
Б. Кстати о феврале, уже скоро же День Св. Валентина!

そうそう,野球といえば,きのうの試合はどうだった – Да, да да. Кстати о бейсболе. Как тебе вчерашний матч?

月曜と言えば遅刻する – Кстати о понедельнике. Я в понедельник опоздаю.

Некоторые источники, кстати, не разделяют эти понятия. Но некоторые – разделяют. Это и статья выше, и словарь

Хоть тонкий, но всё же нюанс употребления. Поэтому я тоже решила их разделить.

III. Эту часть не дают во многих учебниках и на многих ресурсах, но ~といえば/といったら может выражать прямой свой перевод “если кто-то скажет”, “если я сказал/ пообещал”. Грамматика связана с цитатами и условным временем. Отличие заключается в том, что до といえば часто идут глаголы, причем может быть и повелительное наклонение, и выражение желания при помощи ~たい

お兄ちゃんがどうしても留学したいといえば、お父さんもお母さんもそれ以上反対しないと思うよ。– если братик скажет, что хочет отправиться за границу во что бы то ни стало, мать и отец больше не будут этому препятствовать (возражать)

トム「やれる」
少年「やれない」
トム「やれると言ったらやれるんだ」

Том: я это сделаю!
Юноша: нет, не сделаешь!
Том: если я сказал, что сделаю, значит, сделаю!!

用事があって今日の授業を休みたいといったら、どうですか – у меня появились дела, поэтому как насчёт того, чтобы не пойти на занятия (хочу их прогулять)?

IV. Моменты, где といったら、といえば、というと невзаимозаменяемые.

ふつう形+といったら в значении недовольства,  возмущения, удивления, чтобы подчеркнуть некоторую чрезвычайность события. В подобном контексте в окончании предложения идут эмоциональные слова, слова удивления.

今年の夏の暑さといったらひどい。 – в этом году лето было особенно жарким!

おばけやしきの怖さといったら、今思い出しても背筋が凍るよ。 – комната страха была такой страшной, что даже сейчас вспоминаю – холодеют конечности!

というと также не всегда заменяемо с といえば. Одним из значений というと может быть “иными словами”, “то есть” в контексте уточнения информации.

Пример подобного использования:

秘書:社長、山田さんから電話がありました
社長:山田さんというとA会社の山田さんか?
秘書:はい、そうです。

Секретарь:Шеф, звонил г-н Ямада
Шеф: То есть, это тот самый Ямада, который из фирмы “А” (верно)?
Секретарь:Да, он.

~~~~

Еще одна конструкция с ~разные части речи  +といえば・・・けど. Упоминание об этой конструкции есть в 新完全マスターN2. 

彼女は可愛いといえば可愛いけど、芸能人になれるほどではない – красивая-то она красивая, только вот не настолько, чтобы стать звездой шоу-бизнеса.

ソロでも面白いといえば面白いけど、やっぱりたくさんいたほうが楽しいですよね - выступать соло, конечно, интереснее. Но всё же намного веселее, когда много народу в выступлениях.

スーパーには車または自転車で行かないといけないのが不便と言えば不便ですが、気になるほどではありません - до супермаркета приходится добираться на машине или велосипеде. Это, конечно, составляет неудобство. Но не до такой степени, что вызывает беспокойство.

高いと言えば高いですが、値段相応のよさです - это заведение, конечно, дорогое. Однако цена соотвествует качеству (взято с трипадвайсора)

Важное приложение 1. ~といえば также употребляется в устойчивом выражении: どちらかといえば – “скорее”, “пожалуй”, “как бы то ни было”, “иметь склонность, напр. согласиться”, “если выбирать из, то мое мнение” и так далее.

どちらかといえばそうだと思う – я, пожалуй, соглашусь (тоже так думаю)

どちらかといえば例外的で – это скорее исключение из правил, чем правило

どちらかといえば賛成 – в принципе быть согласным с мнением

どちらかといえば~と同じ意見です – у меня в принципе такое же мнение, как и у …

Приложение 2. Как отличать конструкции? Алгоритм вопросов.

Что находится в конце? だ/です/だろう или слова, выражающие удивление, шок, недовольство? (выбор между 1/2 и 4)

Что идёт до конструкции: существительное или глаголы? (если глаголы, то случай 3)

Уточняется ли информация? если да, то というと (случай 4)

Выдает ли говорящий свою ассоциацию, переводя разговор в другое русло? (случай 2)

Называется ли типичный представитель класса, зачастую с перечислением нескольких представителей из класса? (случай 1)

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

 

 

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.