Грамматическая конструкция JLPT N2: ~のもとで、のもとに
Образование: Существительное + のもとで、のもとに
Значение и нюансы употребления: ~のもとで больше имеет смысл «под влиянием», «под» (если упоминается родственник, то, возможно будет, просто «у», напр. «у бабушки»). А ~のもとに относится больше к сложившимся условиям, ближе к значению «при».
Важно обратить внимание на лексику, которая идёт ДО и ПОСЛЕ конструкции. А также на то, какие частицы используются с конструкцией.
「~のもとで」 относится больше к людям. Лексика, которая может встречаться в примерах с данной конструкцией: 先生 (учитель)、両親 (родители), имя сенсе + のご指導の下で (под директивой/ руководством наставника), 監督 (режиссёра, тренера), 先輩/ 後輩( семпай-кохай). Значение может быть ~その人の影響を受けて — под влиянием человека, далее в продолжении может быть 励む (прилагать усилия) 暮らす (жить), 勉強する (учиться). Также, кажется, в 新完全マスター , упоминается, что の下で может также использоваться и с чем-то, «ПОД», чем вы живёте, существуете: 太陽の下で - под лучами Солнца; 青空のもとで — под небом голубым; 星空の下で - под звёздным небом; 同じ屋根の下で — под одной крышей; 月の下で - под Луной. И последнее может встречаться в лирике, названиях песен (『ちいさい月の下で』 — под маленькой Луной, под лучами маленькой Луны; 『冬の月の下で』- под Зимней Луной. В лучах Зимней Луны).
「~のもとに」, — согласно многим источникам, использует слова, обозначающие условия: 合意 — при обоюдном согласии; 了承 — при понимании, осознавании; 法の下に — по закону; 了解 — при понимании ситуации; ご指導の下に — под руководством, директивами (выше было аналогичное с もとで, но там то же выражение требует статус или имя лица, под влиянием которого что-то случается). В окончании предложения может встретиться 続いている — длится, 平等だ — есть состояние равенства.
Существует также устойчивое выражение: ~の名のもとに — под лозунгом, именем чего-то. Например: 自由の名のもとに — именем свободы, под лозунгом свободы; 神の名の下に — именем богов; 宗教の名の下で — именем религии; 正義の名の下に — именем правосудия, 王の名の下に — именем короля; 殿下の名の下に! — именем Его Величества! 愛の名の下に — именем любви, под лозунгом любви и так далее.
Теперь немного примеров по данной конструкции:
先輩のご指導の下でがんばっていきたいと思います — буду стараться и прилагать усилия с помощью Семпая! (под руководством семпая!)
リーダーのもとでそのグループは成功した — под руководством лидера группа преуспела!
そんな先生のもとで働けるなんて、私はなんてラッキーなのだ — Я счастлив, что могу работать с таким сенсеем! (это из произведения)
山田先生のもとで研修をスタートしました — Под руководством Ямады-сенсе я начал свои исследования.
2年前に祖母のもとで過ごした夏を思い出す — вспоминаю лето, которое провёл 2 года назад у бабушки.
たくさんの戦争が王の名の下に始まった — многие войны начались, прикрываясь именем короля.
相談そのものは無料ですが、その後の支援内容に応じて、相互了解の下に有料となります - именно совет бесплатный, но всё дальнейшее содержимое, по согласию двух сторон, оплачивается стороной клиента.
人々は独立と自由の名のもとに戦っている。 - люди борятся, под лозунгом свободы и независимости.
働き方改革は、政府主導のもとに実行されている — реформа рабочего порядка осуществляется при поддержке-руководстве правительства.
А еще эти конструкции можно спутать с に基づいて, и еще несколькими другими. Часть похожих разрозненных конструкций находится здесь. Но сколько еще таких похожих двоек и троек? И главное Подобные ловушки — обычная вещь в нореку.
Учебники редко фокусируются на этих похожих двойках и тройках. Я — фокусируюсь. Разбирая вопросы в клубе.
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!