Грамматическая конструкция JLPT N1: ~といったところで(だ)
Образование: Сущ + といったところで(だ)
Значение. Учебники с английским комментарием дают обычно перевод “approximately; about”, с японским – часто 最高でも∼だ/せいぜい∼だ. “приблизительно”, “в самой большей степени … такое-то значение”. Подтекст данной конструкции: “хоть степень чего-то и превосходная, но все же не самая высшая”.
Также данная грамматическая конструкция может использоваться с не очень большими или малыми цифрами
休みがあってもほとんど遠出はしません。せいぜい1泊で温泉に行くといったところでしょうか。 Хоть у меня и отдых, но экскурсий нет. Самое большее могу ли я рассчитывать хотя бы на одну ночевку на онсенах?
3歳の息子がやってくれる手伝いは、洗濯物をかごにいれるとか新聞を 運ぶといったところで、あまり役に立ちません – Помощь моего трехлетнего сынишки – всего лишь складывать вещи в корзину для стирки, а также переносить газеты. Не очень-то помогает.
わたしが作れる料理ですか。そうですねえ。パンケーキー、目玉焼きといったところです。 – Блюда , которые я могу готовить? Ну,… как бы это сказать-то. Блинчики, да яичница-глазунья, ну, и всё.
バイトの時給は、800円から1000円といったところだ。 – Моя почасовая оплата на подработке была примерно от 800 до 1000 йен.
期末テストの平均点といえば、毎回せいぜい67、8点といったところです - Если говорить о среднем балле за семестровый финальный тест, то каждый раз он составляет приблизительно 67.8 балла.
特に良くも悪くのなく、まあまあといったところだ – Да в этом ничего такого особенного не было: “по крайней мере, пойдёт”
使えるのはあと一回といったところだろう – Это, вероятно, можно использовать еще 1 раз.
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!