Грамматическая конструкция JLPT N1: ~といい~といい
Образование: Сущ 1 + といい + Сущ 2 + といい
Значение и нюансы употребления: “что Сущ1, что Сущ2” (оба хороши). “И,…И” . (~も~もすべて – и А, и Б, – ну везде и всё (хорошо/ плохо)
「A(名詞)といい、Bといい」схож по контексту с 「AもBも」 часто могут мелькать в контексте соотвествия критериям, пожеланиям (не доставления беспокойства, дискомфорта) или の点も…の点も。…にしても…にしても. Эту конструкцию в учебниках можно отличить по мельканию 申し分ない ( пер.”не подкопаться, выше похвал, никаких жалоб”) в примерах (но это в примерах). Однако в отрицательном контексте также грамматическая конструкция попадается.
В учебниках почему-то данную конструкцию чаще дают с более радужными примерами, с высокой оценкой.
Пример
選手さんは見た目といい性格といい、申し分ない。 - Этот спортсмен и на лицо прекрасен, и внутренний мир (характер) хорош. Придраться не к чему
色といい香りといい,申し分ない – Что цвет, что запах – выше всяких похвал!
Часто грамматическую конструкцию можно найти в примерах личного суждения, личных предпочтений.
性能といい、デザインといい、このパソコンが一番好きだ – И функционал, и дизайн хороши. Мне этот компьютер нравится больше всего
ここは、気候といい、景色といい、休暇を過ごすには、最高の場所だ。 – Здесь, что пейзаж хорош, что климат располагает. Для отдыха это место – самое то!
Как было отмечено: в примерах часто можно встретить с похвальбами и личной высокой оценкой. Но вот и в дорамах, и аниме, для тех кто постоянно смотрит может попасться и с негативным оттенком:
お前といい、紅莉栖といい、どうしてそうも自分を犠牲にしたがるんだ – Вот что ты, что Курису. Два сапога пара. Почему все время спешите пожертвовать собой?! (взято с фанфиков, по Вратам Штейна, но суть отражает)
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!