Архив рубрики: Японский язык

Большой завершающий постинг по японской ономатопее

Силы и запал по серии постингов про японскую звукоподражательную лексику закончились впереди июнь месяц, но в такой большой теме, как японская звукоподражательная лексика нужно поставить жирную точку. В моей группе в контакте будет создана wikia в обсуждениях. Там, я постараюсь собрать весь материал в сети, дабы помочь освоить как можно больше слов японской ономатопеи бесплатно… Читать далее »

Японская ономатопея. На сей раз исключительно гисейго

Май заканчивается, заканчиваются и постинги про японскую звукоподражательную лексику. Если предыдущие постинги, составленные из самых популярных (согласно учебникам), слов японской звукоподражательной лексики, то сегодня постинг будет полностью посвящен менее популярным (на тестах) словам звукоподражания – оно и понятно, зачем на тестах спрашивать what does the fox say (c), поскольку гисейго – это слова, подражающие звукам,… Читать далее »

Японская ономатопея. Гионго, гисейго, гитайго – выражения, связанные c состояниями предметов

Итак, май подходит к своему логическому завршению. И, как следствие, подходит к завершению и серия публикаций-глоссария по японской ономатопее. Вероятно, сейчас я пишу предпоследний глоссарий серии. И для сегодняшнего сообщения я выбрала японскою звукоподражательную лексику, связанную с состояниями предметов.   Без лишних вступлений начинаю делиться выражениями, которые, по сути будут гитайго (ведь гисейго – это… Читать далее »

Японская ономатопея. Гионго, гисейго, гитайго – выражения, связанные со временем или изменениями

Давно не писала в блог, хотя клялась и божилась, что буду выкладывать не менее пяти постингов, касательно японской ономатопеи. И в планы, как всегда вмешались обстоятельства, однако, не скрою, что это довольно позитивные обстоятельства. Таким образом, пришлось публикование постингов о японском звукоподражании немного отложить. Сегодня возобновляю постинги о японском звукоподражании и темой сообщения выбрала время,… Читать далее »

Японская ономатопея. Гионго, гисейго, гитайго – выражения, связанные с движениями

Не так давно я начала новую мини-серию постингов (к коим я питаю неутомимую слабость), посвященную японскому звукоподражанию, которое именуется следующими терминами: гионго, гисейго, гитайго. И в прошлой серии, посвященной японской ономатопее я приводила словарь, грамматические конструкции и примеры звукоподражания, которые характеризуют качество эмоций человека, в основном это были слова-гитайго, однако, когда речь дошла до звуков плача… Читать далее »

Японская ономатопея. Гионго, гисейго, гитайго – выражения, связанные с эмоциями

Итак, наступил месяц май. В Риге тут отдыхают, в соседних Минске и Москве тоже, и хотя расслабляться пока рано (намек на идущий Чемпионат Мира по хоккею), я тоже решила начать май с чего-то интересного и совсем нераслабляющего – с японской ономатопеи, или как ее иногда называют японской ономатопоэтики или японского звукоподражания. Вместо введения в японское… Читать далее »

まったく知らないの日本語. Сокращение и другие речевые “фишки” разговорного японского

Наверное, это – самый короткий из постингов серии “Совершенно незнакомый японский язык”, хотя бы потому, что на самом деле разговорных фраз японского языка очень и очень много, и, наверное, целой жизни не хватит, чтобы всех их изучить. Однако сегодняшние фразы я бы объединила по принципу “фишки разговорной практики, которые могут часто попадаться во время аудирования… Читать далее »

まったく知らないの日本語. Эти непонятные выражения причины в японском языке

Сегодня будет небольшой очередной постинг из серии “Совсем непонятного японского языка”. В это сообщение мне бы хотелось включить такой интересный параграф, как выражение причин-слествий, но еще больше хотелось бы сосредоточиться на таком интересном слове, как わけ. Те, кто учатся по программам курсов N3 и N2 уже не раз столкнулись с разными конструкциями, в которые включено… Читать далее »

まったく知らないの日本語. Эта путающая вежливая лексика японского -кейго

Итак, я продолжаю публикацию постингов из серии “Совсем непонятного и незнакомого японского языка”. И сегодня на очереди люимица не только всех студентов, изучающих японский язык, но и даже самих носителей японского языка – вежливая лексика, кейго. Начнем с того, что введение в вежливую лексику японского языка начинается с самого начала изучения (второй том みんなの日本語)и продолжается… Читать далее »

まったく知らないの日本語. Вторая часть. Так кто же совершает действие?!

Это – второй постинг из серии “Совсем неизвестный японский” или まったく知らないの日本語. Самое первое сообщение можно найти тут. Сегодня же я приведу довольно интересную тему, которая, в оличие от первой, будет полезна не только слушателям, но и читателям. Одной из основных проблем японского языка (и, соотвественно, сложностей), является неоднозначность глаголов, в отличие от английского, где нельзя упустить… Читать далее »