Архив рубрики: Японский язык

Разница 「にかかわらず」「を問わず」「によらず」 

Разница 「にかかわらず」「を問わず」「によらず」  Итак, один из наиболее часто задаваемых вопросов “чем отличаются следующие конструкции”:  「にかかわらず」「を問わず」「によらず」  Данный пост принадлежит tokado.ru, при копировании обязательна ссылка на сайт или группу издательства! Первые две конструкции (「にかかわらず」「を問わず」) проходят обычно во втором уровне, и вы их можете в популярных словарях конструкций, а также во всех популярных изданиях: 新完全マスター、日本語総まとめ、耳から覚える и так далее. Там… Читать далее »

Хантаиго с использованием 内/外

Хантаиго с использованием 内/外 Сегодня постаралась подобрать самые настоящие 反対語(はんたいご) 内股(うちまた) – походка, при которой носки обращены вовнутрь 外股(そとわ.)- походка, при которой носки выпячиваются наружу 内風呂(うちぶろ)- ванная для личного пользования 外風呂(そとぶろ) – общественные бани (а также баня, которая находится вне дома. Котобанк дает 2 значения) , также 銭湯 (せんとう)- общественные бани (и эти – только общественные) 露天風呂(ろてんぶろ)… Читать далее »

Похожие глаголы японского 解く、溶く、説く(とく). В чем отличия?

Похожие глаголы японского 解く、溶く、説く(とく). В чем отличия? Сегодня у нас почти забытая категория на разницу похожих глаголов. Полезно для JLPT N3-N2 В посте будут рассматриваться глаголы 解く、溶く、説く(とく)и их значения. Также будет рассматриваться не только вышеуказанная троица, но и другие производные значения глаголов. А также другие схожие по произношению слова, записанные при помощи других кандзи В… Читать далее »

Атеёми или как можно записать привычные гайрайго при помощи кандзи

Атеёми или как можно записать привычные гайрайго при помощи кандзи Сегодня речь в посте о том, как японцы могут использовать кандзи для записи знакомых нам слов. Подборка 当て読み/ 当て字(あてよみ・あてじ) В сентябре попалась еще одна подборка уникальных записей слов при помощи кандзи. В данную подборку входят обычные и привычные слова (зачастую гайрайго), записанные при помощи кандзи, а… Читать далее »

Тематическая подборка слов, связанная с осенью

Тематическая подборка слов, связанная с осенью Ну, и снова о погоде… осенней. Осенние явления и традиционные слова. Традиционная подборка (по крайней мере раз в сезон у нас выходит нечто подобное , связанное с разного рода погодными явлениями и временами года) 小春日和 (こはるびより)- тёплая, золотая осень. Иногда используется как аналог нашего “бабьего лета” ~Ранняя осень:~ 秋口(あきぐち)–… Читать далее »

Подборка названий осенних дождей на японском языке. Осенние дожди по-японски

Подборка названий осенних дождей на японском языке. Осенние дожди по-японски Начинается она, разумеется, с топового 秋雨(あきさめ) – осенний дождь. Согласно вики к этому виду дождей относятся все, что падает из туч в период “вторая половина августа – октябрь” . 秋入梅(あきついり)-затяжной дождь осенью, также может относиться к названию, которое выражает состояние наступления осени, вступления в осенний… Читать далее »

Понятия японского, связанные с природой и погодой, выраженные одним словом, но разными типами чтения

Понятия японского, связанные с природой и погодой, выраженные одним словом, но разными типами чтения И снова о разнице чтений. Сегодня – погодные явления и времена года (просто задействованные, или понятия напрямую связанные с погодными явлениями/ временами года) 春日   かすが:Название местности  しゅんじつ: лёгкий весенний беззаботный денек. Весенний день, когда ясно светит солнце  はるひ:может означать весенний денек, но… Читать далее »

Еще одна небольшая подборка слов японского с особыми чтениями кандзи

Еще одна небольшая подборка слов японского с особыми чтениями кандзи 帷子(かたびら) – лёгкое летнее кимоно из полотна 三和土(たたき)  ー бетонный пол (на самом деле по толкованию там еще и грязь подмешена) 心太(ところてん) -торокотен, желеобразное кушание 長押(なげし) ーбалка между подпорками в строительстве японских домов 発条(ぜんまい) – пружина, рессора 雪洞(ぼんぼり) – фонарь с бумажным покрытием. Сразу вспоминается… Читать далее »

Японская ономатопея. Шаблон ~っと

Японская ономатопея. Шаблон ~っと Новая подборка популярных слов ономатопеи по шаблону. На сей раз шаблон ~っと ~きちっと – точно, совершенно きちっとしたスーツ – костюм как влитой сидит きちっと並ぼう(きちっとならぼう) – давайте четко все разложим (по полочкам) 彼はきちんと時間を守るタイプの人です(かれはきちんとじかんをまもるタイプのひとです) – он из тех людей, кто пунктуален до долей секунды きちっと返事をしないといけない - нужно ответить должным образом (не на отвяжись) ~ぐっと - 1) прочно,… Читать далее »

О словах и кандзи, которые имеют несколько типов чтения. Часть вторая

О словах и кандзи, которые имеют несколько типов чтения. Часть вторая 商人  しょうにん: данный тип чтения относится к торговцам, купцам. Тем людям, которые связаны с торговым делом и ведут торговое делопроизводство  あきんど: данный тип чтения относится к людям , которые заняты в купле-продаже . Довольно часто этот тип чтения можно увидеть в составных словах из… Читать далее »