Архивы автора: admin

Переменчивые выражения японского, составленные при помощи ~の移ろい

Переменчивые выражения японского, составленные при помощи ~の移ろい Итак, как уже стало понятно, речь сегодня о выражениях, которые построены при помощи конструкции ~の移ろい (の・うつろい)、 перемена, смена 心の移ろい(こころ・の・うつろい)– перемена чувст 表情の移ろい (ひょうじょう・の・うつろい)ー смена выражения лица 気持ちの移ろい (きもち・の・うつろい) - смена настроений パラダイムの移ろい(パラダイム・の・うつろい)- смена парадигмы, сдвиг парадигмы 四季の移ろい(しき・の・うつろい)– смена времён года (это и следующее выражение, наверное, самые популярные из всего списка 「のうつろい」)… Читать далее »

У меня глаз наметан или качества по-японски, связанные с органами чувств

  У меня глаз наметан или качества по-японски, связанные с органами чувств Сегодня у нас в публикации выражений – выражения об обостренных чувствах по отношению к чему-либо. Итак, как сказать по-японски “у кого-то глаз наметан”, ” у кого-то особый нюх/чутье на что-то”, ” у кого-то отличное улавливание звуков” а также контекст обострения чувств “обостряется слух/зрение/чутье… Читать далее »

В чем разница 贈る и 送る?

В чем разница 贈る и 送る? Как вчера и было обещано – рассматриваем снова глагол おくる、 но на сей раз через призму кандзи и контекстов употребления знаков. Итак, самый первый кандзи, который приходит в глову, это 送る, известный нам еще по Минне или げんき、 или еще какому-другому учебнику, по которому мы начинаем учить японский язык.… Читать далее »

Многозначное японское слово おくる

Многозначное японское слово  おくる Сегодня мы поговорим о многозначном слове 「おくる」、 и рассмотрим некоторые из контекстов употребления данного слова. Данная подборка, веротяно, будет полезна тем, кто сдает JLPT N1/N2. В этом посте рассматриваем значения слова おくる, записанного хираганой. Это сделано специально. Итак, おくる 1)送付する(そうふする)- пересылать, отправлять, уведомлять человека, メールを送っておく(めーるをおくっておく)- отправлю-ка я письмо 荷物を送る(にもつをおくる)- отправлять багаж… Читать далее »

Одно из значений слова 筋 (すじ) – смысл, сюжет, фабула

Одно из значений слова 筋 (すじ) – смысл, сюжет, фабула 筋 (すじ) – как правило переводится и дается в книгах подготовки к JLPT в качестве “жилы, мышцы, мускул”. (имеется в виду 2-3 уровни) Но сегодня небольшой взгляд на устойчивые выражения с использованием 筋(すじ)в ракурсе “смысл, сюжет, фабула” (насколько помниться, в первом кюю 総まとめ можно подсмотреть).  話の筋 (はなしのすじ)-последовательная… Читать далее »

Японские слова, заканчивающиеся на ~深い(ぶかい)

Японские слова, заканчивающиеся на ~深い(ぶかい) В новой подборке слов и выражений – слова, заканчивающиеся на 深い(ぶかい). Подборка предполагает ощутить всю “глубину и густоту” слов, которые придает словам 深い Одно, наверное, из самых распространенных слов ー興味深い(きょうみぶかい) – очень интересный, вызывающий интерес 疑い深い (うたがいぶかい)- вызывающий подозрения, скептический 意義深い (いぎぶかい)-важный, значительный 遠慮深い (えんりょぶかい)- застенчивый, стеснительный 奥深い (おくぶかい・おくふかい)- глубокий,… Читать далее »

Словообразование в японском: слова, заканчивающиеся на ~持ち

Словообразование в японском: слова, заканчивающиеся на ~持ち Сегодня в подборке словообразования по-японски довольно интересные слова и выражения с ~持ち   物持ち (ものもち)- владелец вещей, состоятельный человек 2) в сочетаниях 物持ちがいい – хорошо следить за своими вещами 家族持ち(かぞくもち) – семейный человек お金持ち(おかねもち)- богатый человек, 金持ち(かねもち)- богатей (прост. разговорное слово) 家持(ち) (いえもち)-владелец дома (домов) 衣装持(ち)(いしょうもち)- имеющий много одежды,… Читать далее »

Чтения глаголов 逃がす、逃す(にがす、のがす)、 а также разница значений

Чтения глаголов 逃がす、逃す(にがす、のがす)、 а также разница значений Сегодня у нас пост на разницу глаголов…, но, наверное, правильнее сказать на разницу чтений кандзи 逃(にがす・のがす) Итак, сначала лучше пройтись по чтениям окончаний. Дела обстоят относительно просто: сейчас наметилась тенденция писать 逃がす(にがす)、а -逃す(のがす). Разумеется, не всегда и не везде, ведь , скажем, конвертация Windows может дать 逃がす(のがす)、а 逃す(にがす).… Читать далее »

Первоапрельская лексика японского

Первоапрельская лексика японского Данная публикация принадлежит Tokado. Ссылка на издательство, либо паблик группы обязательна. Сегодня エイプリルフール, День первоапрельского дурака, и в связи с этим – небольшая подборка-публикация по лексике на данную тему. Другое название праздника 四月馬鹿 (しがつばか)- апрельский дурак 4月ばかの日 (しがつばかのひ)- день первоапрельского дурака 冗談(じょうだん)- шутка ジョーク – шутка, ジョークの – шутливый いたずら– озорство 馬鹿馬鹿しい(ばかばかしい)-… Читать далее »

Забавные прозвища на японском с использованием зверей

Забавные прозвища на японском с использованием зверей Сегодня пост совершенно небольшой, про необычный и своеобразный “зверинец”, наскреблась тут коллекция личных 俗語 по сусекам 狸爺 (たぬきじじ)-狸親父 (たぬきおやじ)– лукавый старый дядька (дядька-прохвост), дедок-прохвост 狸婆(たぬきばばあ) – досл. “енотовидная тетка”, “енотовидная бабка” прост. старая карга И еще несколько слов про Тануки: 豆狸(まめだぬき) – означает маленького проказника-тануки в японской мифологии. Однако… Читать далее »