Архивы автора: admin

Центральная тема аниме. Слово やつ

Новый пост, который был общан к выпуску среди подборок из постов прошлых лет. Сердечки привествуются, мотивируют и вообще  やつー прекрасное слово, которое переводят то, пардон, “хренью”, то “штуковиной”. В принципе, суть и смысл оба варианта передают. Само собой разумеется, реплики героев аниме изобилуют этой… этим やつ. Нередко в контекстах, которые приводят даже словари: 1) Панибратское,… Читать далее »

Небольшой список васей-кандзи для изучения японского

Небольшой такой список  васей-кандзи (和製漢字・わせいかんじ) . Кандзи-знаков, которые были специально придуманы в Японии и имеют лишь кунное чтение (но всё-таки не все). Новый контент в группе Возможно, будет дополнен. В основном из уровней N3-N1( и особенно – N1). Вторая часть – то, что в книгах даже N1 попадается нечасто. 峠 (とうげ) ー горный перевал 辻… Читать далее »

Лексика JLPT. Слова с окончанием ~主義

Лексика JLPT. Слова с окончанием ~主義 楽天主義者 (らくてんしゅぎしゃ) – оптимист 悲観主義者 (ひかんしゅぎしゃ) – пессимист 完全主義者(かんぜんしゅぎしゃ) - перфекционист. Кстати о перфекционистах – по ссылке полная статья с тематической лексикой 菜食主義者 (さいしょくしゅぎしゃ)- вегетарианец (слово можно встретить в списках N1) 肉食主義者(にくしょくしゅぎしゃ)- мясоед (также можно. порой, встретить в списках N1). Без эмодзи *): 共産主義者 (きょうさんしゅぎしゃ)- коммунист 資本主義者 (しほんしゅぎしゃ)- капиталист 社会主義者(しゃかいしゅぎしゃ)- социалист 君主制主義者… Читать далее »

Как называются смешанные чтения кандзи в японском?

湯桶読み(ゆとうよみ) ーсмешанные чтения. Где первая часть читается по куну, а вторая по ー ону. Название технике дал лакированный кувшин 湯桶 Часть слов можно увидеть в N1, но часть, как тот же 見本 уже можно встретить и в Basic Kanji Book 湯桶(ゆトウ)ー кувшинчик лакированый, с носиком и ручкой 朝晩(あさバン)ー утром и вечером 雨具(あまグ)ー “защитка от дождя”,… Читать далее »

Обед-завтрак-ужин на японском

Обед-завтрак-ужин на японском Ну и в честь праздника Хины (имеется в виду аниме ひな祭り), немного тематической лексики, т.е. подборка о ご飯 ブランチ ー бранч, поздний завтрак, смесь ланча и завтракаЗавтраки: 朝ご飯(あさごはん)- завтрак 朝飯(あさめし)- завтрак. Используется том числе и в идиомах “плёвое дело”, “делов-то”: 朝飯前(あさめしまえ) 朝食(ちょうしょく)ーзавтрак 朝餉(あさげ)ー утренняя трапеза コンチネンタルブレックファーストー контитентальный завтрак. Завтрак как сервис в… Читать далее »

Словообразование на основе грамматик N3-N1

Словообразование на основе грамматик N3-N1 Тема, поднятая вчера, начиная с ぬいて. Те самые формы, которые иногда включают в грамматику, но они тесно связаны с лексикой. Популярные слова из примеров разных грамматических форм. Шпаргалка 「~きる」 Может означать полное завершение действия. В отрицательной потенциальной форме (きれない)- сложность доведение действия до конца. 読み切る(よみきる)- читать до конца, прочитывать; 売り切る(うりきる)… Читать далее »

Японские пословицы с неожиданным продолжением

Японские пословицы с неожиданным продолжением В русском языке есть пословицы, окончание которых не всегда помнишь. Например, Язык мой – враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет! Вторая часть не так распространена. Так вот, и в японском языке аналогичная ситуация. Причём порой продолжение может исказить смысл высказывания на полностью противоположный. А иногда всё же сохраняется. А… Читать далее »

Подборки слов со словом “Год/年”

Подборки слов со словом “Год/年” Как по-японски будет “високосный год”? А как будет “невисокосный год”?  平年(へいねん)- обычный, невисокосный год, также может выражать “обычный год” в смысле “среднестатистический”, “как обычно бывает в году”; 閏年(うるうどし、じゅんねん)-високосный год; 年度(ねんど)-отчётный год (напр. в сфере финансов, бухгалтерии).  年内(ねんない)-+に в этом году, в течение этого года 一年(いちねん)- один год, нередко употребляется с… Читать далее »

Как читается 2020 год в японском?

О том, как читается 2020. По мотивам статьи, прикреплённой ниже. Год 2020 будет олимпийским и автор оригинального текста решил поговорить о произношении числа 2020. Обычно сам год читается, как 「にせんにじゅう」, если добавить 年, т.е. в случае 2020年 будет 「にせんにじゅうねん」 Если 「2020」 произносится согласно порядку перечисления цифр числа, то используются прямые названия цифр. 「2」это「に」, а「0」будет「れい」. Т.е.… Читать далее »

Некоторые устойчивые выражения с の祭り(のまつり)

Некоторые устойчивые выражения с の祭り(のまつり) バッカスの祭り (ばっかすのまつり)- Вакханалия (можно встретить в литературе и мифологии) 星の祭り(ほしのまつり)- “праздник звёзд”, ещё одно название Танабаты. 血の祭り(ちのまつり)- кровавая бойня (спрашивайте во всех баттл-мангах и аниме ) Идиоматическое выражение 後の祭り(あとのまつり)- кроме прямого перевода “то, что осталось после праздника”, “банкет после банкета”, “афтепати”, ещё употребляется в контексте “поздно пить “Боржоми””, “после драки кулаками… Читать далее »