Архивы автора: admin

Японские глаголы. クリアする

Японские глаголы. クリアする Учёбу тоже можно зачистить , аки левел в игре. Продолжаем новую и достаточно большую серию постов о словообразовании в японском. Сегодня мы поговорим о форме クリアする(できる) в этой публикации. Итак, мы говорили про ранобе, говорили про васейэйго, про интернет-сленг, связанный со Спартой. Настал черёд игр. В игровых тематиках базовыми выражениями служат: ゲームをクリアする… Читать далее »

Японские глаголы.マスターする

Японские глаголы.マスターする Новая публикация о выражении マスターする – овладеть чем-то, например, магией. Лафа, когда такое встречаешь в учебниках по лексике N2-N1 *)) Тут же находишь его ближайший синоним 身に付ける (みにつける) и идешь себе по тесту дальше. Итак, マスターする ー прекрасный глагол васэйэйго, ничуть по красоте и простоте не уступающий ゲットするー овладеть каким-то навыком, освоить какой-то… Читать далее »

Выражение なかの – “Объект из группы объектов”

Продолжим тему, начатую в предыдущем посте. Теперь настала очередь выражения : なかの・のなかの – “Объект из группы объектов”. Используется нередко в форме восхваления, од. “Учитель из учителей”, и…. Иногда авторы опускают первое из двух の, не используя то, что дают словари или устойчивые сочетания 勇者中の勇者(ゆうしゃなかのゆうしゃ)ー герой из героев. (勇者の中の勇者 ー исходное значение). Brave des Braves (храбрец из… Читать далее »

Японское словообразование. Спартанские слова

Японское словообразование. Спартанские слова Поговорим о Спарте. Те, кому повезло с уроками истории в школе, помнят, что спартанское воспитание характеризовалось жёсткими и, порой нечеловеческими муками. Кто выжил – тот и молодец. И в японский язык слово スパルタ перекочевало сперва в виде термина スパルタ教育(すぱるたきょういく)ー спартанское воспитание. Т.е. жёсткое воспитание, строгий режим для ребёнка. Однако этим, как… Читать далее »

Слова и выражения японского языка, использующие шаблон ~マニア

Слова и выражения японского языка, использующий шаблон ~マニア. В предыдущем посте были слова и выражения, связанные с нездоровым фанатизмом/дотошностью, образованные по принципу ~のおに. Продолжим тему фанатизма? Большой фанат, маньяк чего-то и человек, который просто тащится от какого-то объекта, например, коллекционирует-собирает, испытывает みみみ-шный восторг ー прекрасно отражают японские слова, заканчивающиеся на ~マニア. Пожалуй, если начать подборку… Читать далее »

Японское словообразование. Слова и выражения на ~の鬼

Японское словообразование. Слова и выражения на ~の鬼 鬼(おに)ー бес, демон, нередко может кочевать в идиомы и устойчивые выражения. В данной подборке в основном выражения из самого разношёрстного чтива. Спойлер: в выражениях позитивного толка の鬼 не ждите! В текстах/ лексике глаз в своё время зацепил выражение 仕事の鬼(しごとのおに)ー работяга, трудоголик. Но обычно не в самом положительном смысле слова.… Читать далее »

Японское словообразование. Слова на ~語圏 (ごけん)

Начались посты по словообразованию в японском языке. Первым по списку идут группы слов, объединённых одним языком. Заканчиваются такие слова на ~語圏 (ごけん)”языковая среда”, “среда общения на *** языке”. Т.е. среда, где используется определённый язык. Например, английский язык используется не только в Англии, но и в Австралии, Канаде, США, островах Карибского моря и так далее. Поэтому… Читать далее »

Как по-японский будут двадцатые-нулевые годы? Периоды времени

Перешли экватор года. Словно спешал эдишен какой-то захватывающей игры. Год 2020й. Как по-японский будут двадцатые-нулевые годы? Периоды времени По такому случаю вспомним, как звучат годы в японском языке.  20年代(にじゅうねんだい)ー двадцатые. 30年代(さんじゅうねんだい)ー тридцатые 40年代(よんじゅうねんだい)ー сороковые 50年代(ごじゅうねんだい)ー пятидесятые 60年代(ろくじゅうねんだい)ー шестидесятые 70年代 (ななじゅう ねんだい)ー  семидесятые 80年代 (はちじゅう ねんだい) ー восьмидесятые 90年代 (きゅうじゅう ねんだい)ー девяностые 2000年代 (にせんねんだい)ー нулевые 2010年代… Читать далее »

Употребление разговорного выражения ベテラン

Употребление разговорного выражения ベテラン . Дословно ベテラン это, конечно же, ветеран. Но не какого-либо вооружённого конфликта. В разговорном варианте это больше “бывалый”, “тёртый калач”, “опытный”, “опытнейший”, “матёрый” и так далее.   Соответственно, шаблон ~のベテラン применим в ситуациях, когда речь о человеке, который имеет длительный, тяжёлый опыт в какой-то области. Буквально много шишек набил в чём-то… Читать далее »

緑?青い?Сине-зелёное беспокойство для мозга

Так уж получилось, что в японском языке совместно существуют два зелёных цвета — 青い и 緑. И сожительство это не всегда можно назвать мирным. В смысле, что различия использования прилично напрягают мозг. Сегодня автор попытался сделать мини-шпаргалку по использованию обоих слов в самых разных распространённых контекстах. Посмотрите, что получилось. О различиях использования 緑(みどり) и 青い(あおい)… Читать далее »