Акценты и говоры на японском языке
Этим летом несколько раз звучала тематика географии и регионов. Поэтому продолжаем оставшиеся летние публикации в том же формате… Итак, акценты
Акценты, довольно часто связаны с регионами проживания, также регионами проживания предков и так далее. Иными словами, все равно сохраняется тема географии. И теперь немного тематической лексики на эту тему.
Для определения японских акцентов чаще употребляется ~弁(べん), диалект, Поэтому даже в ejje можно найти перевод “speak with a Kansai accent ” ->関西弁で話す (かんさいべんではなす)- по сути: говорить на кансайском диалекте (а не с кансайским акцентом). Но, как бы то ни было многие словари , когда дело касается определений внутренних акцентов языка, подменяют понятия (акценты меняются на диалекты). Нельзя не отметить данный факт.
(!) однако: акцент на самом деле часто передается 「названием региона」+なまり
В общих чертах, когда вы точно не можете определить с каким именно акцентом говорит человек, просто ставите: 外国なまり (がいこくなまり)- с акцентом иностранца
Само слово なまりー отглагольное существительное от 訛る(なまる)-говорить с акцентом, фонетически искажать слова
Таким образом. Регион + なまり – получаем акцент человека.
Несколько примеров
米国訛り (べいこくなまり)- C американским акцентом
彼はフランス人だった。彼のなまりから分かった (かれはふらんすじんだった。かれのなまりからわかった) – он француз. Это стало понятно по его акценту
彼は日本語訛りの英語を話す(かれはにほんごなまりのえいごをはなす)-он говорит по-английски с японским акцентом. なまりで – с каким-то акцентом
ヤコブにはどんなアメリカ訛りがあるんですか?(ヤコブにはどんなアメリカなまりがあるんですか?)- какой американский акцент у Джейкоба?
マーシャちゃんは訛りのないきれいなイタリア語を話しています(マーシャちゃんはなまりのないきれいないたりあごをはなしています)- Маша (или вернее Машулька) говорит на красивом итальянском языке без акцента
Также, еще в отношении “акцент”, манера произношения можно увидеть и слово アクセント. Но с ним надо быть осторожным, поскольку слово – многозначное. Оно может также означать и : 1)тон, интонацию произношения (а не акцент, как вид говора, привязанного к региону) 2) акцент в музыке, выделение момента исполнения, чтобы выделить некоторый момент исполнения произведения 3) разумеется, в дизайне и моде, также можно встретить акценты, акцентирование внимания на деталях или при помощи цвета. Ну, и, конечно же, акцент как региональный говор, тоже будет アクセント. Разумеется, по контексту можно понять какой акцент сейчас перед вами (в то время, как слово なまり – уже является контекстом и акцентированием на том, откуда герой, о котором говорят или пишут)
なぜ トムさんはドイツ語のアクセントに十分気をつけて話すのでしょうか?(なぜ トムさんはどいつごのアクセントにじゅうぶんきをつけてはなすのでしょうか?) – и чего же так Том-сан предельно осторожничает с немецким акцентом?
幸運にもスペイン語のアクセントは複雑ではありません。せめてドイツ語のアクセントに比べて・・・(こううんにもすぺいんごのアクセントはふくざつではありません。せめてどいつごのアクセントにくらべて・・・)- На мое счастье испанские акценты не столь запутанные (по крайней мере по сравнению с немецкими)…
Если вы копируете данную подборку (полностью или частично) обязательна обратная ссылка на оригинал, т.е. на эту публикацию!
Если вы хотите сделать этот блог чуточку популярнее, пожалуйста, поделитесь им в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под этой публикацией и поделившись ей в Соцсетях. Благодарности заранее!
Фото unsplash.com pixabay