Грамматика и лексика N3: ~なかなか

Грамматика и лексика N3: ~なかなか

Использование なかなか можно поделить на два основных “семейства”.

Первый случай употребления – использование なかなか в смысле, синонимичном словам “очень”, “абсолютно”, “совершенно”, “прилично” и так далее. Т.е. なかなか усиливает степень эпитета. Может употребляться с существительными через ~の, может использоваться с глаголами, прилагательными. Часто в подобных контекстах なかなか употребляется с выражениями позитивного характера (в учебниках, а также в дорамах-манге, но, разумеется, это не везде так). 

なかなか в литературе может встретиться, как 中中.

Большая подборка примеров なかなか в значении “очень”. В подборке также представлены некоторые клише *)

敵も中中やるね – а враг тоже хорош (умел)!

中中難しい問題だ – вопрос достаточно сложный (вопрос прилично сложный)

中中の腕前 –  про человека: умел, способен, хорошие способности

なかなかやるじゃん - умел! (а он/ ты умел. Можешь же!)

なにを食べてもなかなか美味い (うまい) – здесь всё, что ты ешь вкусное!

なかなか上手いやり方 (うまい) – очень умелый метод исполнения

コミックはなかなか面白い! – этот комикс весьма занятный

おや、なかなか上手じゃないか。料理は得意なんだね!-Ух ты! Умелый! Готовку блюд даже можно назвать твоим коньком!

ふ~ん、なかなかいい匂いだ。料理は大丈夫みたいだな - Ммм,… какой приятный запах. Кажется, с едой всё в порядке.

彼はなかなかいいやつで、皆に好かれている。 - он, определённо, классный парень. Всем нравится

今週はなかなか厳しい~ - на этой неделе с работой всё довольно сурово

一番興味があるのはポルトガル語だそうです。なかなか珍しいですよね。 - он говорит, что у него хобби португальский язык. Весьма необычно

お父さんはなかなかの 名人でしたね - отец был истинным мастером (настоящим мастером своего дела)

なかなかの男前だ – какой красивый мужчина!

なかなかの人物だ! – человечище!

背が高い巨人はなかなかのイケメンでした。ー этот высокий гигант был настоящим красавчиком!

なかなかのイケてる男子 - крутые парни

日本人の女性は外国人になかなかもてるのかもしれない - японские девушки весьма популярны у иностранцев.

僕はなかなかもてるんだよ。独身だし – а я довольно популярен у противоположного пола. К тому же холостой!

なかなか手間がかかる仕事でした。 - это была работа, с которой пришлось прилично повозиться

これをするにはなかなか時間がかかった - чтобы сделать это потребовалось приличное количество времени.

この日はなかなか動いていた - в этот день мне прилично пришлось попотеть (подвигаться)

Второй случай употребления: конструкция なかなか~ない. Используется в случае затруднения, когда ничего не удаётся.  С этой конструкцией часто можно увидеть глагол в потенциальной форме.

電車が中中来ない - электричка никак не приходит…

なかなか自分の思い通りにならない – совершенно не происходит так, как я задумала

なかなか幸せにならない – никак не могу стать счастливой

上半身はやせているのにおしりや脚はなかなかやせない – верхняя часть тела похудела, а вот ягодицы и ноги никак похудеть не могут

漢字がなかなか覚えられない - никак не могу запомнить кандзи

思い出したくても、なかな思い出せない。 - даже если хочу что-то вспомнить, то никак не могу 

話しても中中わかってくれない – сколько бы ни говорил, всё равно человек меня не понимает

なかなかはかどらない仕事 – работа, которая никак не идёт (работа, в которой мало прогресса)

目標達成がなかなかできません - никак не удаётся достигнуть цели.

高齢になると、なかなか寝られない – когда достигаешь солидного возраста засыпать сложно

悪い癖はなかなかとれない。 – никак не избавиться от вредной привычки

やりたいことがあるけれど、なかなか時間がない - есть то, что хочу сделать, но никак не могу найти на это время.

И еще один способ употребления: ~たらなかなかのもの (об этом способе можно прочитать у Мегги-сенсэ).  Используется в отношении человека, когда тот делает свою деятельность умело. (если человеку дозволено что-то сделать, то он продемонстрирует умение. Более узкий смысл употребления).

動物やらせたらなかなかのものだと思うぞ – я хорошо лажу с животными (если доверить мне животных, то я с ними хорошо справлюсь)

ウチの子もコスプレさせたらなかなかのものだ – у нашего ребёнка хорошо выходит косплей на разные персонажи

山田君はフォークソング系のバラードを歌わせたらなかなかのものだ。 ー Ямада-кун хорошо поёт фольк-баллады.

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп , копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

 

 

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.