Грамматическая конструкция ~かえって
Образование: Предложение + かえって + предложение
Значение и нюансы употребления: 反対に (“наоборот”, “напротив”), むしろ (“скорее”, “вернее”) и だから一層 (“тем больше оснований”; “тем более”; “подавно “). Обычно записывается хираганой, но с кандзи встречается 却って. Наиболее часто с данной конструкцией встречается вспомогательная конструкция どころか.
利益を上げるどころか,かえって大損だった – какой там получить прибыль. Вообще были одни убытки!
しかることがかえって子供を悪くすることがある – поругивание детей приносит больше вреда, чем пользы
休養するどころかかえっていつもより仕事に励んだ. – вместо того, чтобы больше отдыхать, он еще больше работал.
あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 – если так сильно зажимать угря, то он наоборот убежит.
彼は家にいなかった;それどころか、彼は友人と出かけていた – он не только не остался дома. Вообще ушёл развлекаться с друзьями.
勧められたら、かえって行く気がしなくなった – мне так это рекламировали, что вообще вся охота идти туда отпала.
小量の酒は毒にはならぬかえって薬だ – алкоголь в небольших количествах это не яд, наоборот – лекарство *)
失敗がかえって薬だ – неудача даже лучше.
彼を賞めるどころかかえって非難せねばならぬ – какой там его восхвалять. Его вообще полагается винить во всех смертных грехах!
彼を罰せずにかえって賞した – вместо того, чтобы винить его, я его даже наградил
彼は不幸に遭遇してかえって世の同情を得た – его неудачи вызвали всенародное сочувствие его ситуации
Теперь можно прочитать посты и в Instagram
Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!