Японский сленг слог く.ク

Новый год уже шагает по всем странам, а я продолжаю выкладывать страницы, посвященные японскому сленгу. на сей раз слог く иク.



ぐうたら никчемный, ни к чему не пригодный
クール -ー клёвый, практически かっこういい

ぐずぐずする – колебаться, мешкать.

口説の刀(くぜつのとう) ー ритрическая сила меча
糞(くそ) ー то самое слово, которое на английском языке звучит, как shit, т.е. выражаясь интеллегентным языком “коровья лепешка”, часто используется в ругательных словосочетаниях, например 糞爺(くそじじ), くそばば  – какашечный дед (тётка, бабка) и так далее

くそったれ ー задница, только в отличие от しり  слово не очень интеллегентное, то самое, что у нас в русском языке начинается на букву Ж.

糞馬鹿(くそばか) - то самое , что называется коровьей лепешкой, используется в основном мужчинами, как ругательство. 

糞まじめ(くそまじめ) ーприличный до безобразия. Учитывая слово くそ будьте осторожны, это – не комплимент!
口入れ(くちいれ) - рекоммендация

口裏を合わせる(くちうらをあわせる) - сверить истории, чтобы не врать невпопад
口が開く(くちがあく) ー открылась новая позиция
口がうるさい(くちがうるさい)ー то, что не следовало говорить, “от расшумелась тут”, “следи за языком!”
口が多い(くちがおおい) ー хорошо гутарит, складно говорит, слаженно болбочит
口が重い(くちがおもい) ー молчаливый, слово клещами не вытащить
口が軽い(くちがかるい) - язык, что помело, сначала говорит – потом думает
口が少ない(くちがすくない) ー малословный
口堅い(くちがたい)ー сначала думает, потом говорит, тот, кто не произнесет ни одного слова почем зря.
口から生まれた(くちからうまれた) ーболтушка, болоболка
口が悪い(くちがわるい) ー злословить, острословить, язвить в адрес кого-то
口癖(くちぐせ) ー слова-паразиты
口々に(くちぐちに) ー в одно слово, в унисон. Это когда, без репетиции, случайно два человека говорят одну и ту же фразу
口車(くちぐるま) - льстивый, подлиза
口車に乗せる(くちぐるまにのせる) ーподлиза
口ごもる(くちごもる) ー мямлить, бубнить, произносить что-то невнятное.
口先人間(くちさきにんげん) ー тот, кто только языком треплет и ничего не делает
口過ぎ(くちすぎ) - пропитание, средства к существованию
口出し(くちだし) ー ремарки, неуместные реплики, встревать не в свой разговор
口止め(くちどめ) ー запрещать говорить
口止め金(くちどめきん) ー дать на лапу, заплатить за молчание
口に合う(くちにあう) - мне это подходит, это мне по нраву, это мне по вкусу (или кому-то по нраву или вкусу)
口に涎(くちによだれ) ー пускать слюни, например, когда видят красивую привлекательную девушку

グッズ ー материалы для продвижения, иногда “пробники” как у нашего oriflame
九の一(くのいち)ー вообще это женщина-ниндзя, но сейчас это просто женщина-полисмен
組の者(くみのもの) ー группировка, якудза
クラサバ ー клиентский сервер (IT)
クラックする ー крякнуть что-то (IT)
比べ物になる(にならない)(くらべものになる(にならない) ー по сравнению С
クリコン ーРождественский концерт
グルイン ー групповое интервью, групповое собеседование
グルメ - гастроном, гурман
グルメブーム ーгурманный бум, бум, когда людей, которые стали увлекаться чьей-то кухней стало много и это превратилось в тренд.
クレーム ー от старого английского claim – жалоба, переводится, как “поступила алоба от клиента”
クレパス ー пастельные маркеры, мелки или карандаши
ぐれる - выходить из строя, пойти не так, как надо
ぐれんたい - гопота
クロカン - внедорожник
黒子(くろこ) ー закулисных махинатор, кукловод
クロコン ー лыжная гонка
クロ社会(くろしゃかい) ー андерграунд
グロス ー блеск на губы
黒ビール (くろびーる) ー темное пиво
君子豹変す(くんしひょうへんす) - мудрый человек тот, что поменяет свое мнение, если ему предоставят разумные доводы или аргументы

ぐんばつ - выдающийся

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.