Данный лонгрид — логическое продолжение предыдущей статьи, которую можно прочитать, если вы проскролите вниз к следующей публикации ↓*). Было решено сделать отдельную подборку по глаголам приготовления пищи из списков N4-N1, которые остались нерассмотренными . Ведь готовить, это же не только жарить-варить. Еще есть и прочие вспомогательные глаголы. Но поскольку они не вызывают особых затруднений, то здесь будут даны просто небольшим списком.
Некоторые выражения взяты из слов, которые находятся в учебниках с кандзи, напр. «месить». Некоторые выражения просто расширены, напр. «резать как? на большие куски», или как остужать 冷やす? Обо всём ниже.
Часть слов можно увидеть в сериях 総まとめ)
微塵きりにする(みじんきりにする) ーкрошить, рубить на мелкие кусочки, резать на мелкие куски.
四つ切にする(よつぎりにする) — резать на 4 части
ざく切りにする -порезать на крупные куски
薄切りにする (うすぎりにする) — порезать тонкими ломтиками (напр, огурец, лук, салями), 薄くスライスする (うすくスライスする) — также порезать тонкими ломтиками
みじん切りにする — шинковать, 切り刻む (きりきざむ) — мелко крошить
サイコロ形に切る (サイコロけいにきる)- нарезать кубиками
皮をむく(皮を剥く、かわをむく)ー чистить кожуру
中身をくり貫く(なかみをくりぬく)- проделывать отверстие для фаршировки
芯をとる (しんをとる) — удалять сердцевину
混ぜる(まぜる)- смешивать компоненты. 強くかきまぜる (つよくかきまぜる) — взбивать в пену. よく混ぜあわせる (よくまぜあわせる) — хорошо всё перемешать, хорошо смешать ингредиенты.
AとBを混ぜあわせる (あとびーをまぜあわせる)- смешать А и Б
泡立てる (あわだてる) — также используется для «взбивать в пену»
蒸し煮する(むしにする) — тушить, например, рыбу-мясо.
とろ火で煮こむ (とろびでにこむ) — кипятить на медленном огне
熱湯に落としてゆでる(ねっとうにおとしてゆでる) — варить (обварить) в небольшом количестве кипятка (напр. арахис, листья какие-то зелени)
ソテーする — слегка обжаривать в небольшом количестве хорошо разогретого масла
こんがり焼く (こんがりやく) — зажаривать до золотистой корочки
刷毛で塗る(はけでぬる) — мазать кистью глазурь, яйца перед отправкой в печь
味付けする (あじつけする) — приправлять
盛り付けする (もりつけする) — сервировать, украшать блюдо
つけておく、ひたす (в первом кю даётся кандзи 浸す)— обмакнуть в чём-то
漬ける (つける)-1) вымачивать (напр. изюм в чае), 豆を一晩漬けておく — замачивать бобы на ночь 2) мариновать, квасить, напр. 梅の実を塩で漬ける — мариновать плоды сливы в соли
ふりかける — слегка брызнуть, окропить
つぶす — размять
砕く (くだく) — крошить орехи
捏ねる (こねる)-месить
ふるいにかける — просеять
粉を振り掛ける (こなをふりかける) — посыпать порошком, мукой из чего-то (сверху)
小麦粉を振り掛ける (こむぎこをふりかける) — обвалять в муке
カラメルにする - карамелизировать, カラメルになる — карамелизироваться. Соотвественно, карамелизация будет キャラメル化. Ведь немало русских слов на ~ция могут передаваться существительными, заканчивающимися на ~化.
挽く (ひく) — толочь, растирать
溶かす (とかす) — растворять в чём-то
水気を切る (みずけをきる) — высушивать, дегидрировать
予熱する (よねつする) — предварительно разогреть
すりおろす — натирать на тёрке
油を塗る (あぶらをぬる) — смазать жиром
解凍する (かいとうする) — размораживать
冷蔵庫で凍らせる (れいぞうこでこおらせる) — заморозить в холодильнике
冷蔵庫で冷やす (れいぞうこでひやす) — дать остыть в холодильнике
冷やす(ひやす) — остудить
Все глаголы «пере-» (пережаривать, переваривать) будут идти в паре с ~すぎる. А вот, что именно за глагол берётся за основу, тут уже зависит от способа приготовления пищи. Об этом создана публикация ниже ↓. Так, переварить-пережарить может быть и 煮すぎる, и 焼きすぎる. Очень активно используются отглагольные существительные: 煮過ぎ/炊き過ぎ/焼き過ぎ/炒め過ぎ/揚げ過ぎ/茹で過ぎ/蒸し過ぎ
Список будет дополняться. Пока просьба любить, что есть *)
Источники картинок: pixabay.com/ и unsplash
Статья подготовлена для сообщества https://vk.com/nippon_gatari— заметки о японском языке. Можно поделиться оригиналом публикации в ВК, а можно поделиться данной публикацией, достаточно для этого нажать на одну из кнопок Социальной сети под этой статьёй. Благодарности Заранее. При Копировании материала, помним об алгоритмах в ВК и на ФБ, о том, что можно пожаловаться на копипаст, поэтому не жадничаем и указываем первоисточник *)
Теперь можно прочитать посты и в Instagram