Устойчивые грамматические конструкции JLPT N2: ~ものだから/もので
Образование: простая форма глагола + もので / ものだから
Сущ и な-прил присоединяются через な+ もので / ものだから
Значение и нюансы употребления: “поскольку”. Выражает причину в объяснениях и оправданиях. Согласно 日本語の森, является конструкцией, присущей разговорному стилю. Причины достаточно объективные. Используется часто с лексикой внезапных происшествий, чего-то незапланированного по вине чего случился неприятный результат. Используется в контексте оправданий. И с данной конструкцией может быть сильный акцент на しょうがない- ничего не попишешь, ничего не поделаешь.
В разговорной речи ものだから часто становится もんだから、а ものでーもんで.
Эта публикация по мотивам 新完全マスター. Очень подробно о ものだから – по этой ссылке
出かけにお客が来たものだから、遅れてしまいました。– опоздал, т.к. клиент подошёл прямо перед моим уходом.
毎日拝むものだから、気に入ったものが手に入り満足しています - доволен, ибо я каждый день смотрел на это с благоговением, и вот это вот (на что я смотрел) попало ко мне в руки! (я это заполучил)
昔のことなもので、よく覚えていません – простите, но я не помню. Давно это было
一人っ子なものだから、わがままに育ててしまいました。 – единственный ребенок в семье. Ничего не поделаешь – вырос эгоистом.
自分の傘は人に貸してしまったものだから、わたしはしかたなく、濡れて帰った – я одолжил свой собственный зонтик. Пришлось поэтому вернуться домой, промокнув под дождём
時間がないもので、失礼する - прошу прощения, но у меня совсем нет времени.
途中、事故があったもので、遅れてしまった – когда я ехал сюда произошла авария, по этой причине опоздал.
バスが遅れたものだから、遅刻してしまった -я опоздал, потому, что автобус приехал поздно.
配送センターの存在を知らなかったもので、お教えいただけて助かりました - ваши объяснения мне очень помогли. Поскольку я не знал, что существует центр отправок.
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!