Грамматические конструкции JLPT N2-N3: ~につれて・~にしたがって
Образование: Существительное + につれ or につれて
Глагол в словарной форме + につれ or につれて (в видео 日本語の森 даже засветилась форма: “глагол”+ の+ につれて)
Существительное +にしたがって/ Глагол в словарной форме +にしたがって
Значение и нюансы употребления:
につれて означает “вместе с каким-то явлением/ изменением происходит другое явление/ изменение”. Конструкция происходит от глагола 連れる – брать с собой. Стоит запомнить для запоминания контекста.
にしたがって(に従って) – имеет значения “по”, “по мере того, как + параллельное действие”, “вместе с тем”, “согласно чему-то”. Произошла форма от 従うーследовать, сопровождать, подчиняться.
Отличия 「~につれて」и「~にしたがって」 начинаются с кандзи 「~に連れて」「~に従って」. Иными словами: 「AがBを連れて」 одначает, что происходят два события одновременно. 「AがBにしたがって」сначала может наступить первое действие-предпосылка и вместе с ним начинается и идёт параллельно другое действие и очень важен процесс изменения одного явления по отношению к другому.
Есть разные устойчивые выражения, связанные с данными конструкциями. Ниже о них еще будет речь. Но сейчас стоит рассмотреть временные:
年を重ねるにつれて – с годами (как я старею, становлюсь старше, взрослею), что-то понимаю, осознаю параллельно. Очень популярное устойчивое выражение. 年を重ねるにつれて1日がとても早い – с годами день один день из жизни начинает пролетать незаметно.
年を重ねるにしたがって – с годами. Но здесь – не слишком популярное выражение. 年を重ねるにしたがって、食べ方を変える必要がありましたか? – стоит ли с годами менять пищевые привычки?
月日が経つにつれて – Со временем. Довольно устойчивое и популярное выражение. 月日が経つにつれて生活にさらに馴染んでいく – со временем лучше узнаёшь жизнь
月日が経つにしたがって – Со временем. Не слишком популярное выражение. Но можно найти что-то типа: 月日が経つにしたがって、教室の中の風景も豊かに彩られていく – со временем внутренний интерьер аудитории становится лучше
Одно из первых отличий: лексика и устойчивые словосочетания. По мере того, как мы много читаем, используем разные источники, видим разные примеры, откладываются в голове устойчивые сочетания, связанные с той или иной грамматической конструкцией. Потому, что в отношении временного порядка, в данный момент для наблюдателя, разница использования конструкций 「~につれて」и「~にしたがって」имеет несущественные отличия.
Однако, также считается, что 「~につれて」 используется больше в литературном стиле.
「~にしたがって」 – вне контекстов времени имеет еще больше отличий. Так, に従って, имеет значения “согласно” – плану, политике, постановлению, и “следуя, подчиняясь” той же политике или конкретной личности. Поэтому в данных контекстах отличия у грамматик ощутимые: 「太郎にしたがって」「×太郎につれて」、「太郎の計画にしたがって」「×太郎の計画につれて」
Очень интересное изучение, которое также задействовано в этой странице.Как сказано выше: если речь идет о параллельности событий, то нюансы разницы очень тонкие. Считается, что につれて используется с двумя более-менее равными объектами в двух частях предложения. А с にしたがって говорящий как бы придает больший вес тому, что идет в первой части предложения:
Популярные выражения с にしたがって | Популярные выражения с につれて | |
Список наиболее употребимых выражений с двумя конструкциями |
経過にしたがって(в ходе, процессе). реже – 経過するにしたがって; 拡大するにしたがって(с увеличиванием, расширением), реже – 拡大にしたがって;
上昇するにしたがって (с подъемом, повышением), реже 上昇にしたがって; 発展にしたがって (с развитием), реже 発展するにしたがって; 変化にしたがって (с изменением), реже 変化するにしたがって
; 上達するにしたがって
(с достижением, продвижением), реже 上達にしたがって; 普及するにしたがって
(с распространением), реже 普及にしたがって
|
経過するにつれて (в ходе), реже 経過につれて; 拡大するにつれて(с увеличением, расширением), реже 拡大につれて; 上昇するにつれて(с подъемом, повышением), реже 上昇につれて; 発展するにつれて (с развитием), реже 発展につれて; 変化するにつれて (с изменением), реже 変化につれて; 上達するにつれて
– с достижением, реже 上達につれて; 回復するにつれて с улучшением или 回復につれて; с распространением 普及するにつれて – реже 普及につれて
|
Какое из совпадающих выражений наиболее популярно (красным – более популярное, синим- наименее популярное) |
経過にしたがって/経過するにつれて
|
拡大するにつれて/
拡大にしたがって
上昇するにつれて/ 上昇にしたがって
発展につれて/ 上昇にしたがって
変化につれて/ 変化するにしたがって
上達するにつれて/上達にしたがって
回復するにつれて/回復にしたがって
普及するにつれて/普及にしたがって
|
Это исследование опубликовано по ссылке выше. Однако, как видно из него, более популярной является конструкция につれて. Тем не менее, с обеими грамматическими конструкциями часто встречается следующая лексика:
- 経過 – в ходе, процессе
- 老化 – со старением
- 上昇 – подъем, повышение
- 発展 – с развитием, развёртыванием
- 変化 – с изменением
- 上達 – с продвижением, достижением
- 回復 – с улучшением, восстановлением
- 普及 – с распространением
многие из этих слов приводят в примерах в книгах издательств ALC и в том же 新完全マスター N2. Часто встречается в текстах графики, аналитики. Соотвественно, еще и добавляется к этому формы изменений и тенденций: 増える、減る、てくる、ていく.
Однако, раз уж заговорили о 新完全マスター, одним из наиболее важных различий между конструкциями にしたがって、につれて в контексте времени, является то, что にしたがって может употребляться с 〇二方向変化 – двусторонними изменениями, а につれて – нет.
今後通勤客が増えるに×つれて 〇従って、電車の本数を増やしていこう – количество поездов будет в дальнейшем изменяться (увеличим мы) согласно увеличению количества пассажиров, ездящих на работу (и наоборот). につれて в таких выражениях не подходит. Отмечается, что につれて используется лишь для односторонних изменений. Кроме того здесь есть волевое слово 増やす – увеличивать, а не 増える- увеличиваться + форма намерения いこう. В разных источниках также есть упоминание, что разные волевые слова и формы (意志性の言葉) не употребляются с につれて
Простые примеры из книг с обеими конструкциями
日本語が上手になるにつれて、日本での生活が楽しくなってきた – вместе с тем, как становился более умелым в японском языке, и жизнь в японии становилась также веселее
時間が経つにつれ、思い出もだんだん忘れてしまう – со временем воспоминания постоянно улетучиваются
能力試験の日が近くなるにしたがって、だんだん緊張してきました – по мере приближения даты норёку начинаю постепенно нервничать
試験が近づくにつれて彼は不安になってきた。 – по мере приближения дня экзамена, он становился беспокойным
世の中の動きにしたがって、株価が変わる – стоимость акций меняется по тому, какие события происходят в мире
女性の社会進出が進むにしたがって、結婚する女性が減っていった – по мере развития роли женщины в обществе, количество женщин, выходящих замуж уменьшается
Сравнительная таблица двух похожих форм
につれて | にしたがって | |
Стили | Считается более разговорным вариантом | Считается более письменным вариантом |
Некоторые устойчивые выражения, связанные со временем | 年を重ねるにつれて/月日が経つにつれて | ??月日が経つにしたがって/月日が経つにしたがって |
Разница по значениям вне контексте времени | Подчиняясь, согласно человеку, политике 「太郎にしたがって」「×太郎につれて」、「太郎の計画にしたがって」「×太郎の計画につれて」 | |
Разница в контексте изменений во времени | НЕ используется с 二方向変化 – двусторонними изменениями | Используется 二方向変化 – двусторонними изменениями |
Использование глаголов изменения | 増える、減る、てくる、ていく (обе формы используют) | 増える、減る、てくる、ていく (обе формы используют) |
Глаголы и формы волеизъявления 意志性の言葉 | Не используются | Используются |
Другие более употребимые значения лексики | Согласно исследованиям более популярные выражения 発展につれて/変化につれて/上達するにつれて/回復するにつれて/普及するにつれて | Согласно исследованиям более популярно выражение: 経過にしたがって |
О разнице につれて、に従って、に伴い、と共に
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!