Грамматическая конструкция JLPT N2-N3: 向け
Образование: Сущ + 向けだ/に/の
Сущ +向け+の +Сущ – данная конструкция обычно стандартна. Но の может опускаться в словах с катаканой.
Значение и нюансы употребления: ~向けに作られた・わざわざ作られた (сделано специально ДЛЯ). Предназначенный для. Используется часто с товарами, продуктами, предназначенными для определённой категории лиц.
学生向けの安いアパート – небольшая квартира специально для студентов.
Часто задаётся вопрос о разнице конструкций 向き・向け. О нюансах, опираясь на японский язык:
向きN3 Xに適した – соотвествующий, направленный, обращенный в, годный, подходящий для
向けN3 Xのために作った・Xは製品や物が多い – сделанный специально для, направленный на (определённую категорию граждан о товаре). Очень много предметов и товаров для определённых категорий лиц.
・男性 〇向け △向き の化粧品 – макияж специально для юношей
( здесь нюанс такой: обычно макияж, продукты макияжа делаются в основном для девушек, а в данном случае продукты макияжа сделаны специально для юношей)
・お年寄り 〇向け 〇向き のやわらかいお菓子 – мягкие сладости, которые подходят для лиц старшей категории. (Здесь допушены оба варианта. В случае 向け нюанс будет “специально выпущено на производстве. Продукт”, т.е. “продукт, выпущенный/ сделанный для старшей категории лиц”. Во втором случае – продукт подходит для старшей категории лиц, за счет того, что он – мягкий. Но его могут кушать и другие люди. По ссылке выше разницы в этом вроде как нет, но во многих учебниках и у нас на лекциях про нюанс “пригодный для”, “сделанный специально для” на примерах товаров упоминали)
А вот в следующем предложении может использоваться лишь 向け:
我が社は入れ歯の方でも食べやすいご年配の方 ◎向け △向き の新商品を開発した - наша компания выпустила новый продукт, специально для того, у кого вставные зубы, чтобы жевать было проще.
・学生〇向け 〇向きの安いアパート – квартира, подходящая для студентов (Нюансы также отличаются. (В случае 向け сильный акцент на том, что при планировке, вероятно, жилье проектировалось как малобюджетный вариант, специально для категории лиц студенты. 向き – малобюджетный вариант, который даже студентам сойдёт).
А вообще, мозг склонен обобщать. И 向け это часто крутится возле маркетинга и рынка. Продукт производится для определенной категории лиц. Типичный портрет конечного “пользователя”. Позиционирование продукта. 向きー и так сгодится. Т.е. вообще если докапываться до истины, то предмет с 向き не обязательно направлен на определенный круг лиц. Не выпущен- не создан под него специально. Но и для него подойдёт. Нам также объясняли этот нюанс на примерах сладостей. Вот зашли вы в Японии в лавку со сладостями. Ищете что-то, что можете съесть и вы, и ваш малолетний ребенок. И тогда будет: 子供向きのお菓子 – сладости, которые подойдут и вашему ребенку (т.е. при создании может и учитывалось то, что кушать их будут дети, но конечный целевой “пользователь” этого продукта – не ребёнок). Или вы идёте на детский праздник и совсем не собираетесь кушать сладостей там. Поэтому ищете именно специальный товар для детей. Заходите и на витрине видите маркировку товара, с указанием категории лиц. Здесь уже будет 子供向けのお菓子 – сладости, созданные специально для детей (ну, там скажем, с фруктовым пюре / финиками вместо сахара для нежных детских зубов). Это – выдержка из того, что нам рассказывали на лекциях.
Часто именно с данной грамматикой, в связи со всем вышесказанным, можно найти соотвествующую лексику: направленность на определённые лица граждан. Небольшая подборка топовых слов: 学生向け、成人向け、子供向け、女性向け、男性向け、未成年向け、高齢者向け и так далее.
Вне контекста товаров потребления:
・君の性格は教師 ×向け 〇向き ではないよ – с твоим характером не быть тебе учителем (ты не пригоден для того, чтобы быть учителем).
向き , имея нюанс “быть направленным на”, “быть пригодным”, встречается в формате предрасположенностей к определённому виду деятельности, а также направленности на какую-то сторону света (движения или расположение помещений, напр. 南向きの部屋 – комната, направленная на юг).
С чем еще можно спутать 向け? с ~用 – “для такого-то пользования”, “для такого-то использования”, контекст: “юзание в каких-то определённых условиях”. Обычно проходится в книгах по лексике, в главах, посвященных словообразованию. ・名探偵コナンは子供 〇向け ×用 だが大人も楽しめる – Аниме (манга)”Детектив Коннан” рассчитано (а) на детей. Но и взрослым тоже произведение нравится.
・こちらの1500mlのマヨネーズは家庭 △向け 〇用 ではないので、お売りできません – Майонез в упаковке 1500 мл не предназначен для домашнего использования, поэтому не продаётся (не используется в домашних условиях)
Немного примеров с данным типом грамматики:
高齢者向けに、安全や住みやすさを考えた住宅が開発されている – разрабатывается жилой комплекс специально для жизни людей пожилого возраста (чтобы было безопасно и жить было проще)
子供向けクリスマスプレゼント選びの参考にしてくださいね - помогите, пожалуйста, с выбором рождественского подарка для детей!
CSSを正しく楽しく学びたい初心者向けの教科書です – учебник для новичков (чайников), которые хотят должным образом и с удовольствием изучить CSS.
この教科書はN3レベルの学生向けです – этот учебник создан для учащихся по программе среднего уровня (JLPT N3)
大人向けに作られた音読の本です - аудиокнига специально для взрослой категории лиц.
それでは子供向けアニメのおすすめをご紹介します – разрешите (в этой подборке) привести аниме, которые созданы специально для детей.
Приложение 1. Таблица разницы 向け・向き
向け | 向き | |
Основное отличие | Маркетинг, направленность товара на определённую группу лиц | “Тоже сгодится”, “тоже подойдёт для определённой группы лиц” |
Не используется | С характерами, предрасположенностями к какой-либо деятельности. Также не используется с физическим направлением в какую-то сторону | Не используется со специальным выпуском товаром, описанием для чего и кого, и по какой причине выпущен товар |
Особенность лексики | Много выражений, типа:
学生向け、成人向け、子供向け、女性向け、男性向け、未成年向け、高齢者向け |
Более широкий круг выражений, т.е, конечно можно использовать 学生向き、成人向き、子供向き、女性向き、男性向き、未成年向き、高齢者向き、но нюанс другой: не специально выпущен для данных категорий, однако может применяться и с ними.
Кроме того, выражения могут быть направлений: 南向き – направленный на юг, 東京向き – направляющийся в токио (напр. поезд), 内向き - интроверт (напр. внутрь себя) и так далее |
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя данный перевод или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!
А для тех, кто хочет больше – приглашаю в клуб (пока еще действует старая цена). В материалах клуба, в разборе реальных ранобэ, подкастов и разных текстах, понимание конструкций, принципиальных нюансов употребления и разницы происходит в разы быстрее, чем в статье-списке. Хотя и статьи весьма неплохи. Все это + ранобэ (с тренировкой качества чтения), и тексты JLPT, и аудирование с разными трюками разбираю в уроках клуба. В клубе уже несколько сотен уроков на разные темы и в разном формате “чек-лист статьи”, “видео-лекции и подкасты”, “видео-уроки с практикой”, “пособия PDF для работы на планшете”. И пособия пишу именно свои, со своими трюками и ноухау *). С декабря цена будет снова повышена. Поэтому вы можете зафиксировать цену прямо сейчас.
Ну а тем, кто может и хочет помочь проекту есть плюшки за донаты из отдельных уроков/ пособий клуба. Со списком можно ознакомиться в услугах на странице VK.