Грамматические конструкции JLPT N3-N2: 万一
Образование: ставится в начале предложения (иногда придаточного)
Значение и нюансы употребления: В случае (если); (если) так случится, что…. Из общего контекста понятно, что форма часто употребляется с условными формами японского языка ~たら、~ば. Также может употребляться в функции “вводного слова” перед основным предложением. В этом случае основное предложение будет означать смысл условия или предполагаемого исхода события. Обычно в примерах попадается в негативном контексте с неблагоприятными исходами. Также данную форму можно встретить с формой ~ても (даже если будет неблагоприятный случай, то…). А ещё можно встретить форму с вопросами どうする? どうするの?どうしたらいい? т.е. вопросами контекста: “как лучше поступить, если наступит случай Ч”.
Существуют также фразы-клише с данной формой. Вот лишь небольшая подборка:
万一の事があったら – в крайнем случае; если всё же случится определённое событие. Как вариант: 万一の事があっても – даже если произойдёт самый худший случай.
万一のため(に)- на всякий случай; на всякий пожарный
万一を僥倖する – довериться случаю
万一に備える – подготовиться к непредвиденным случаям.
万一の覚悟をする – приготовиться к худшемуи, конечно же, знакомое по New Approach 万一の場合 – в самом крайнем случае, в самом худшем случае; если всё же произойдёт то, чего мы опасаемся, то…
Есть более старый вариант фразы 「まんがいち」、 используется более редко, в более формальном, литературном языке. Во многих словарях записано, что 万一 – более распространённый вариант. Кроме того, считается, что 「万が一」 – относится к еще куда более редким (неблагоприятным исходам) по сравнению с 万一.
Немного примеров:
万一火事になったら、これを持って逃げろ - если произойдёт пожар, то возьми это и беги, что есть силы!
万一の場合に不安を持っている人は多いようですが、その不安に対して具体的にどう備えているのでしょうか – кажется, что есть немало людей, которые готовятся к худшему. Что вы будете конкретно делать в худшем случае, если тот наступит? (как конкретно готовитесь поступать по отношению к тому, что вызывает у Вас беспокойство).
万一彼女がチームを辞めたら皆さんは寂しくなります。 – если она всё-таки покинет команду все будут об этом сожалеть!
万一行けなくなったら電話する - если я не смогу прийти, то я созвонюсь с тобой
万一金曜日雨が降ったら、私たちはバスで行く。 – если в пятницу пойдёт дождь, то мы поедем на автобусе.
万一太郎が忙しいのなら、手伝いなさい。 – если Таро будет занят, то помогите ему, пожалуйста!
万一、雨が降っても傘を持っているから大丈夫だと思う! – я думаю, что всё будет в полном порядке. Даже если пойдёт дождь – то я всё равно взял зонтик с собой!
地震などの万一に備えて非常食を蓄えておこう – давайте запасёмся провиантом на всякие неблагоприятные случаи, типа землетрясений.
万一不景気になったらどうする? – что делать, если в продажах будет спад?
万が一に備えて、保険に加入しよう。 – сделаем себе страховой полис – подготовимся к самым непредвиденным случаям (и редким к тому же).
万一まんいち、カギをなくした場合は、すぐに管理人に連絡してください。 – если вы потеряете ключ, то немедленно свяжитесь с администратором!
明日は晴れの予報だが、万が一雨の場合は中止にしよう – завтра по прогнозу погоды ясно и солнечно. Но если прямо уж произойдёт невозможное и будет дождь, то мы всё остановим.
万が一ファイルが流出しても、部外者はファイルの閲覧ができません – если всё же произойдёт невозможное, и файлы даже утекут, то посторонние всё равно не смогут их прочитать.
万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう – если всё же завтра пойдёт во второй половине дня дождь, то мы соберемся в спортзале!
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!