Грамматические конструкции JLPT N2-N3: くせに

Грамматические конструкции JLPT N2-N3: くせに

Образование:  Простая форма глагола+ くせに
Сущ+ のくせに
な-прил+ なくせに
い-прил + くせに

Иногда можно встретить форму くせして

Значение и нюансы употребления: Записывается в 99% хираганой, но произошло от существительного  癖 (くせ)、 – манера, привычка, склонность. Значение: “хоть”, “но”, “однако”, “всего лишь, а/ зато”. Выражает противоречия между двумя частями предложения. 

Во многом схож с формой のに、 однако носит характер сильного осуждения, упрёков-нападок на собеседника или выражение недовольство предметом, о котором речь. Как и のに может стоять в конце диалога с восклицательной интонацией.  Выражает неудовлетворение/ разочарование/ презрение-пренебрежение говорящего. Любителям манги-аниме нередко могут попадаться фразы-клише 子供のくせに!がきのくせに! (хоть ты еще и сопляк/ ребёнок и так далее по вариациям). По ним можно запомнить манеру завершения предложения на くせに!

Еще важный момент! Мы знаем, что обычно при отсутствии местоимения часто грамматические формы переводятся от первого лица. Но くせに , эта грамматика используется для обвинения и вызывания стыдливости у своего собеседника! Те, кто постоянно слушают дорамы-аниме это могут легко запомнить. Контекст не меняется. В ступор может ввести следующая фраза: 自分が悪いくせに. На первый взгляд может показаться, что это про себя “Сам же знал, что виноват, НО”. Однако это речь про стороннее лицо. Мы же тоже говорим иногда про сторонее лицо как словно про себя. 

Вот, с досок обсуждений: 自分が悪いくせに文句言う奴とか…あいつらってなんなんですか? – “ведь сам же знает, что виноват. Но все равно жалуется. Что за фрукты такие, эти люди?”. Поэтому не попадитесь на эту удочку. Будьте внимательны и чаще слушайте дорамы.

И еще одна фраза для закрепления: 

自分が先送りしたくせに「もっと時間があればちゃんとできた」とか思う ー люди, которые сами профилонили, но думают приблизительно так: “Если бы у меня было бы больше времени, то я бы это сделал лучше”.

Часто грамматическую конструкцию вносят в списки N3, некоторые учебники. всё же помещают ее в N2.

女の子のくせに少しも柔和なところが無い - хоть она и девушка, но девичьей мягкости в ней нет ни капли!

弱い癖に強がりを言う –  хоть и слабак, но говорит-храбрится

本当は好きな癖に、そぶりも見せない – хоть и любит ее на самом деле, но никакими повадками этого не выдаёт!

お金持ちのくせにけちだ! – скряга, хоть и богач!

子供のくせに口答えするんじゃない! 宿題やらなかったらテレビ見ちゃダメ! – Ты ведь всего лишь ребёнок! Поэтому никаких возражений! Пока не сделана домашняя работа просмотр ТВ под запретом!

高校教師のくせに、生意気な・・・ – ведь он всего-навсего школьный учитель, а тот еще нахал с самомнением!

私の気持ち、何にも知らないくせに! – ты даже понятия не имеешь, что я чувствую!

よく知っているくせにとぼけている – хоть он обо всём хорошо знает, а разыгрывает из себя дурачка!

Еще раз о характерных чертах くせに:

「〜のに」 больше используется в контексте сожаления, досады, разочарования, разрушенных чаяний. Напр.  先輩から連絡なかった・・・ずっと待ってたのに!  – Я так ждала сообщения от семпая! А он так и не позвонил.

В случаях же недовольства, неудовлетворения, упрёков, сильного гнева или презрения-пренебрежения используется くせに、 пример выше с ガキのくせに – прямая иллюстрация.

「くせに」 используется в отрицательном контексте. И используется по отношению к людям.

Мы не можем сказать  家賃(やちん)が高いくせに или 5月のくせに寒い

Вместо этого надо использовать のに! 〇 家賃(やちん)が高いのに (хоть и высокая квартплата, но…) и 〇5月なのに寒い – хоть и май месяц, но холодрыга

「くせに」 не используется, если подлежащие в разных частях предложениях отличаются.

 弟が一生懸命頑張っているくせに、兄は毎日遊んでばかりいる

Лучше 〇弟が一生懸命頑張っているのに、兄は毎日遊んでばかりいる - младший брат изо всех сил старается, а старший только и делает, что целыми днями развлекается!

 

「くせに」могут использоваться в предложениях с контекстом “а сам-то, сам-то”, “чья бы корова мычала”. В этом случае в предложениях попадается ключевое слово 「自分だって」

自分だって社長の息子のくせに ー уж чья бы корова-то мычала! Сам-то сынок директора фирмы!

自分だって人とまともに話せないくせに – А сам-то сам толком не можешь говорить с людьми!

自分だっていつも遅刻して、迷惑かけるくせに! – Уж чья бы-то корова мычала! Сам постоянно опаздываешь и всем доставляешь неудобства!

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

 

 

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.