Дело близится к концу, но до развязки еще далеко, материала найдено немало. Поэтому просто на очереди японский сленг на слог へ.ヘ
ヘアマニキュアー - временная окраска волос. Например, временным оттенивающим шампунем
ペアリング - нерасписанная пара живущих вместе
ペイ中 - пристрастившийся к наркоте
ペーパードライバー – человек, который с правами на вождение, но у которого нет своего собственного авто
べそ ー весь в слезах
へそ茶(へそちゃ) ー очень смешной анекдот
へそで茶を沸かす(へそでちゃをわかす) ー смеяться до боли в боках
へそ曲がり(へそまがり) ー упрямый, своевольный
臍を曲げる(へそをまげる) ー развраться, морально упасть
下手糞(へたくそ) ー увалень, недотёпа
へたなまねをする - сделать неосторожный шаг
へたに動く(へたにうごく) ー оступиться, сделать неосторожный шаг
ぺちゃぱいー плоскодонка
ぺちゃんこ - плоский, сплющенный
別に(べつに) ー да так, ничего (говорим мы ехидно ухмыляясь, когда высказывание истинных мыслей может задеть оппонента)
別の夢を見る(べつのゆめをみる) ー быть в отключке
屁でもない(へでもない) ー ни чуть не заботит
ベテラン - ветеран, монстр, зубр, динозавр
ペテン師(ぺてんし) - авантюрист, аферист
へど - рвота
屁の河童(へのかっぱ) ー как нефиг нафиг сделать что-то, проще паренной репы
蛇の生殺し(へびのなまごろし) ー застрявший в чистилище, в лимбе
へべれけ ー пьянный “вдрызг”
ヘボ - посредственный, серый, заурядный
へま - бардак
へまする ー напортачить (слово неформальное и грубое. Осторожно в употреблении!)
へみたい ー проще паренной репы, раз плюнуть
屁理屈(へりくつ) ー притянутая за уши история, нудная история
屁理屈を言う(並べる)(へりつをいう(ならべる)) ー слишком уж вдаваться в подробности
ヘルス - здоровье. Часто можно видить этот термин на сайтах, посвященных красоте и даже новостных сайтах, типа asahi.com
ベル友(べるともべるとも) ー друг, с которым поддерживаешь связь при помощи пейджера
べろべろ - напившийся до чертиков
へをひって尻つぼめ(へをひってしりつぼめ) ー появиться как ни в чем не бывало, после того, как ты напортачил
ベンリー君(べんりーくん) ー хороший заботливый бойфренд, который о девушке своей печется, как будто она его беременная жена.
へっち! - извращенец
へいき ー если говорится просто это слово без всяких вводных типа (わたしにとっては), то переводится как “пофиг”, “все норм”. Иначе более литературный перевод, типа “мне все равно”