Грамматическая конструкция JLPT N1: ~といわず~といわず

Грамматическая конструкция JLPT N1: ~といわず~といわず

Образование:  Сущ 1といわず・・・ Сущ 2といわず

Значение и нюансы употребления: “не только (оба) А и Б, но и  много еще чего иногда без разбору”.

Считается, что といわず используется с примерами, где описывается более объективная реальность. 

 Подтекст грамматической формы “и А, и Б без отличий – все полностью (без разбора)” . Данная конструкция, часто используется с отрицательными по смыслу предложениями (!не с отрицаниями, а с отрицательным, негативным подтекстом, но опять-таки судя по примерам в книге). В примерах с いわず нередко попадаются противоположные по значению слова (“что днем, что ночью”, “что спит, что бодрствует”).

Не путать с といい~といい

Когда речь заходит о 「といい・・・といい」, то говорящий дает свое субъективное мнение типа  「~が好きだ」「~と思う」「寂しい」.  Кроме того, у といい~といい смысл “Что одно, что другое – ОБА ХОРОШИ”. “ОБА ХОРОШИ” может использоваться как в прямом смысле, чтобы похвалить какие-то качества человека или предмета (или людей), так и в переносном смысле, чтобы иронизировать, съязвить. СМ. пример ниже. Также с ~といい~といい могут использоваться черты одного и того же примера.

デザインといい、模様といい、この服もうしぶんない – что дизайн, что использующийся рисунок у ткани – это платье (одежда, костюм) – выше всяких похвал. Здесь констатирование объективной реальности.

 

 昼といわず夜といわず、為替相場は時々刻々と変わっている。 – валютный курс меняется постоянно, что днём, что ночью (часто – простое отражение факта, реальности, действительности). На самом деле ночью торги не проводятся. Поэтому といわず используется в метафорическом немного смысле.

風の強い日だったから、口といわず、目といわず、砂埃が入ってきた。 – Поскольку в тот день был сильный ветер, то пылинки залетали и в рот, и в глаза…

顔と言わず手と言わず泥だらけだ - что лицо, что руки – всё было измазано грязью (всё и везде без разбора). 

Вообще в примерах いわず может также встречаться с другими конструкциями: 「まみれ、だらけ」. Если увидеть пример с まみれ и с двойным перечислением, то ответом может быть конструкция:  いわず/いわず.

手と言わず足と言わず血だらけだった - что руки, что ноги – всё тело было в крови (на самом деле могли быть не покрытые участки, но といわず часто используется с не очень объективными примерами и гротеском).

В японском языке много конструкций перечисления. Их можно найти по ссылке

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.