Грамматическая конструкция JLPT N2-N1: たところで
Образование: た-форма глагола+ ところで
Значение и нюансы употребления: “даже если что-то произойдет”…(даже если ты… это будет безрезультатно для). (もし、Aのことをしても、 Bには 無駄/役に立たない/結果に影響はない). Данное условное время употребляется, когда нужно подчеркнуть тщетность усилий, бесполезность, предупредить о пустой трате времени. Вторая часть предложения стоит в отрицательной форме. Часто в данных предложениях можно увидеть いまさら、どんなに、いくら и так далее. Конструкция использует субъективное суждение.
Котобанк приводит также объяснение данной формы: 「たとえ~(と)しても」と似た意味になるが、後件に意志・希望・命令などの表現がこないという点が異なる。Схожа с формой 「たとえ~(と)しても」 (“даже если сделаешь”), однако продолжение идет не в форме изъявления пожеланий или распоряжений.
Данная конструкция считается также одним из эквивалентов конструкции 〜と(に)したところで/〜と(に)したって.
試験は明日なんだから、今から勉強したところで、あまり変わらないよ。 – Экзамен уже завтра. Даже если прямо сейчас начнешь учиться – все равно ничего уже не изменишь!
喧嘩したところで、どうにもならないだろう。 - Даже если сейчас ввязаться в драку, уже ничего не изменится
たとえ君が、今どんなに後悔したところで、私達はもうあの頃には戻れない。 – Сколько бы ты ни вздыхал и ни сожалел, но нам уже никак не вернуться в те дни
正しい道でなければ、走ったところで意味がない – Раз уж путь неправильный, то даже если прямо сейчас побежим – всё равно уже смысла нет.
用例ぐずぐず言ったところで仕方がない – Бессмысленно выражать свои жалобы
タクシーで行ったところで、もう間に合わない. – Даже если поеду на такси – все равно не успею!
君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 – Ты можешь говорить хоть до посинения лица – ты все равно меня не убедишь
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее! Рискну предположить, что на данный момент не так много ресурсов, которые рассматривают данную конструкцию (даже в рамках переводного контента). И поэтому Ваша помощь будет очень кстати!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!