Грамматическая конструкция JLPT N1: ~(よ)うと(も)/(よ)うが

Грамматическая конструкция JLPT N1: ~(よ)うと(も)/(よ)うが

Образование: глагол в う/よう форме (намерение)ー> ~(よ)うと(も)/(よ)うが 

いприл в かろうформе  ー> ~(よ)うと(も)/(よ)うが 

なформа прил. だろう/であろう форме ー> ~(よ)うと(も)/(よ)うが 

сущ в だろう/であろう ー> ~(よ)うと(も)/(よ)うが 

Значение и нюансы употребления:  ”даже если (будет, произойдет)”, “вне зависимости от” и так далее. Часто с данной конструкцией употребляется たとえ、いかに、どんなに、いくら

Основной нюанс употребления данной конструкции: 「たとえ前件でも、必ず後件になる」  「 どんなにしても、結果は同じ」 – “как бы ни складывались обстоятельства, – результат будет единым” . Даже если случится какое-то незапланированное действие, обязательно будет продолжение, которое может быть запланированным.

С данной грамматической конструкцией часто можно увидеть много субъективных суждений говорящего и логических изложений мыслей.

В отличие от たとえ~ても、 которые  проходят в рамках грамматических конструкций N3,  данная конструкция делает слова говорящего более формальными (硬い言い方). Но это не значит, что оно не задействуется в разговорной речи вообще. Стили мешаются нередко.

Кстати, опять-таки можно найти  данные конструкции в худ. произведениях (в т.ч. и ранобе), услышать в дорамах-аниме, по личным ощущениям чаще именно в мужской, решительной речи. Подмеченный факт: и по примерам учебников, и по репликам героев складывается ощущение решительности того, кто произносит свои суждения. Однако в классических учебниках данный стиль причисляют к стилю отчетов и докладов (прежде всего устных).

В конце предложений нельзя увидеть прошлого. В примерах попадается то, что относится к настоящему и будущему времени.

Несколько примеров с данной конструкцией

人がなんと言おう(と/が)、私は自分の子供を信じている。  – Чтобы там люди ни говорили, я все равно верю своему ребенку

周囲に反対されようが、自分でやると決めた以上は最後までやり抜くつもりだ  – Чтобы там мне не говорили окружающие… раз уж я решил что-то сделать- я отдам себя всего без остатка (буду делать это до конца)

どんなに雪が降ろうと、選手は朝のランニングを40年間も続けた – Каковы бы ни были погодные условия, спортсмен продолжал 40 лет бегать по утрам.

 

たとえ性悪女だろうとも可愛いものは可愛いんだ - даже если она – вредная женщина, тот факт, что она – красотка, отрицать нельзя (красотка есть красотка).

君がたとえどんな姿だろうとも君を愛する気持ちは揺るぎはしない! – Какой бы ты ни был, но чувства любви к тебе непоколебимы (не изменятся, вечны, не меняются и далее по контексту)

 

いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない - каким бы скромным и убогим бы ни был наш дом, но все равно другого такого места нет!

どんなにしかろうが、あるがままを受け入れるのです – какова бы ни была суровой реальность, но ее придется принять (из рассказов)

どんなに、有名だろうと、 いくら金を積もうと 顔馴染みの紹介が無ければ入ることすら出来ない - какой бы ты ни был знаменитый, сколько бы денег ты не нес, но если о твоем лице не имеют никакого представления (тебя не представили ранее нужные люди), ты не сможешь сюда войти.

 

Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее! Рискну предположить, что на данный момент не так много ресурсов, которые рассматривают данную конструкцию (даже в рамках переводного контента). И поэтому Ваша помощь будет очень кстати!

Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.