Грамматическая конструкция JLPT N1: ~ たら最後/~たが最後
Образование: た-форма глагола + +が最後/ たら форма глагола + 最後
Значение и нюансы употребления: “если уже произошло, то…”, “раз уж случилось так, что…” + продолжение из негативных последствий. (если так произошло/ свершилось/ случилось = то всё, конец). Довольно часто в 99% литературы подготовки к JLPT встречается с негативными эффектами или последствиями. Считается конструкция больше присущей разговорному стилю общения. (стоит лишь раз случиться/ раз уж случилось, ~たらそれっきり・いったん~たらそのまま・いったん~したら)
В самом конце предложения нередко можно встретить следующие формы: 「~できない/~(ら)れない」. Считается, что данная конструкция не используется с 「もし/もしも/万一」, вместо этого может использоваться форма「もし~(よ)うものなら」
霜が降ったが最後、草はみんな枯れる。 – Раз уж трава покрылась снегом – то уже она завянет
友達を一度裏切ったら最後、もう友達じゃない。 – Если ты уже предал друга, то это значит, что вы уже больше не друзья
彼は一度ゲームを始めたが最後やり続けてたまらない – Раз уж он засел за игры, то всё - теперь его не остановить!
このお菓子を食べたが最後、絶対に止められない – Если уж начал есть эти сладости, то ни за что не остановишься
А вот то, что попалось не совсем в негативном контексте:
一口食べたら最後、毎日のように食べたくなる魅惑のラーメン – Если уж попробовал немного (отхлебнул немного), то это тот самый рамен, который захочешь кушать каждый день!
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее! Рискну предположить, что на данный момент не так много ресурсов, которые рассматривают данную конструкцию (даже в рамках переводного контента). И поэтому Ваша помощь будет очень кстати!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!