Грамматическая форма JLPT N1: ならいざしらず / ならいざ知らず
Образование: Сущ. или 普通形(простая глаг. форма, которая также может быть с の) или な形 +ならいざしらず
или Nは・Nなら/普通形(+の)なら+いざしらず
В случае ない формы ->ないならいざしらず
Также допустима форма: だったらいざしらず
Значение и нюансы употребления. Данная грамматическая форма имеет подтекст “Я могу понять (мог бы понять) если бы хотя бы было А (выраженное сущ или 普通形), но вообще речь не об А, поэтому …. совершенно другое суждение”. Например, “Для него еще возможно сдать экзамен, но не для простого смертного-среднестатистического-учащегося”.
Еще один вариант: “А еще возможен/А еще туда-сюда, Но вот Б….+ идут продолжения типа “вряд ли”, “бесполезно”.
Учебники с англоязычным грамматическим комментарием приводят перевод: I don’t know about A, but B; A is acceptable, but B . “Не знаю на счет А, но Б”, “А еще туда-сюда допустимо, но Б”
Также в японских источниках можно найти: 「~」には特別な場合や例外が来る。「その場合は別」と言いたい時に使う。Данная грамматическая конструкция используется, для каких-то особых случаев и исключений. Таких выражениях, где вы хотите сказать “этот случай – особый”. То есть личным (внутренним ) чтением читается приблизительно: “не осмелюсь утверждать на счет А, но Б, Б – случай особенный”
В японских грамматических комментариях также можно найти схожие пояснения к конструкции “~は特別(とくべつ)だが/〜は例外(れいがい)だが” ( А еще особенный, его мы не касаемся, но вот Б…”)
Часто с данной грамматической формой употребляются слова, означающие верх или предел класса: 神、赤ん坊、大昔
諸外国はいざ知らず、日本軍を例にとって考えると、師団の中の将官は師団長ただ一人であるのが通常です. – Оставим множество других стран (возможно, для них это – норма). Но вот если брать за пример Японские войска, то в дивизиях генерал обычно является единственным командиром.
他の人ならいざしらず、私はそんなことができない。 – Для других, быть может, это и возможно, но только не для меня.
小学生ならいざしらず、いい大人が人前で泣きわめくなんて – чтобы еще младшеклассник плакал это понятно (и естественно), но вот, чтобы взрослый так вот рассплакался перед людьми…
昔ならいざ知らず、今はFAXも、メールもある。 – Не знаю как насчет прошлого. Но теперь-то у нас есть и Факсы, и электронная почта (вообще-то).
彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない – Для него еще возможно (не знаю как он), но вот я-то вряд ли пройду этот экзамен.
10 年前ならいざ知らず、今は携帯を持っていないと仕事にもならない -10 лет назад еще куда ни шло. Но сейчас не иметь мобильника, это даже для работы плохо (работа без этого никуда и так далее)
規則を知らなかったのならいざしらず、知っていてこんなことをするなんて許せない – еще бы можно бы было понять, если бы ты не знал правил. Но ты знал, и это – непростительно!
知らないならいざしらず、私たちは自分たちが世界で孤立していることを十分に知っていて、そうし続けているのである – ладно мы бы еще не знали, что такое изолированность. Но мы живем изолированно в мире и очень хорошо осведомлены о том, что это такое и всё равно мы продолжаем вести подобный образ жизни.
時間がないならいざ知らず、バス(2000円くらい)で十分かなと思ってしまいます– не знаю насчет времени, но автобуса вполне достаточно для того, чтобы добраться до места назначения (тем более, что стоит 2000 йен)
お金がないならいざしらず、たくさん持ってるのに物を盗むなんて信じられない – ладно бы у человека денег не было. Но когда у него полно денег и он идёт грабить – это просто невероятно.
能力のある人だったらいざしらず、私みたいな無能な人には難問である。 いずれ 近い将来に、何かが起こるはず – если бы это был человек с опытом, куда ни шло, это было бы приемлемо, но вот для людей типа меня, без опыта, это уже будет вызывать трудности. Когда-нибудь, в ближайшем будущем что-нибудь определённо случится.
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!