Слова JLPT N2-N1, которые в том или ином контексте синонимы 続く
Год начался и продолжается… поэтому один из первых постов года, – 続く(つづく).
Сегодня о сопряженных и местами синонимичных понятий, связанных с 続く (состояние длительности, продолжения). Немало среди них и ономатопеи
~だらだら– это слово нередко употребляется в контексте, чего-то длительного и тянущего время (затяжная речь; тянуть время; расхлябанная работа, которую можно бы было закончить быстрее)
だらだらと時を過ごしている (だらだらとときをすごしている) – он бездействует, тянет время
会議がだらだら(と)長引く(かいぎがだらだら(と)ながびく) – собрание медленно тянется
Photo by Patrick Hendry on Unsplash
~ずるずる – имеет много понятий: состояние волочения чего-то физического; медленного отползания; выпивания с почавкиванием-причмокиванием напитка, что представляет собой более озвонченный вариант, нежели するする; и тянуть… с ответом, например
Поскольку ずるずる уже встречалась в другом посте этой группы (и сайта), то данная часть будет просто скопирована с предыдущего сообщения
彼らは何か重い物をずるずる引きずっていた (かれらはなにかおもいものをずるずるひきずっていた)- они волокли нечто тяжелое
ずるずると壁の方へ後退した (ずるずるとかべのほうへこうたいした) медленно отступали в сторону стены
子供たちはココアをずるずる飲んでいた (こどもたちはココアをずるずるのんでいた) – дети, с почавкиванием, попивали какао
きょうまでずるずると返事を引き延ばしてきた (きょうまでずるずるとへんじをひきのばしてきた) – я всё тянул, откладывал с ответом до сегодняшнего дня
~つぎつぎーодин за другим. Часто данное слово можно увидеть с частицами に/と
車がつぎつぎにそこに着いた(くるまがつぎつぎにそこについた)- (постоянно) одна за другой, сюда прибывали машины
私には、つぎつぎとチャンスが舞い込んでいる(わたしには、つぎつぎとチャンスがまいこんでいる)- ко мне одна за другой приходят разные возможности (у меня появляются постоянно разные шансы)
~ぞくぞく(続々)- ну, тут и по кандзи сразу всё становится понятно.
見物人が続続(と)入場しています(けんぶつにんがぞくぞく(と)にゅうじょうしています)- один за другим приходят конкурсанты
町の中心部に新しいビルが続々と建った(まちのちゅうしんぶにあたらしいビルがぞくぞくとたった)- новые здания, одно за другим, появляются в центре города
~ながなが -(помимо “в полную длину”), данное слово может означать и длительный рассказ, расписывать что-то затянуто.
По данном слову также была отдельная публикация, поэтому здесь – просто копия старого фрагмента
長々お世話になりました. (ながながおせわになりました.)- спасибо за то, что заботились обо мне столь длительное время
ながなが(と)おじゃまいたしました -я что-то припозднился
長々とおしゃべりして申し訳ありません (ながながとおしゃべりしてもうしわけありません)-я что-то заболтался, прошу покорнейше меня простить
長長と寝そべる(ながながとねそべる)- растянуться во всю длину во время сна
~えんえん. 延々(えんえん)– также означает нечто затянувшееся, то, что продолжается довольно длительное время. Есть еще другое слово 「えんえん」=炎々と – весь в огне. Но, сами понимаете, к данному топику оно не относится.
会議は延延一昼夜に及んだ(かいぎはえんえんいっちゅうやにおよんだ) – собрание затянулось аж на целые сутки
~相変わらず(あいかわらず)- по прежнему (без изменений, ситуация продолжается и не меняется)
祭日だというのに母は相変わらず忙しい(さいじつだというのにはははあいかわらずいそがしい) – хоть сегодня и праздничный день, но моя мама как всегда занята
相変わらず雰囲気は良い(あいかわらずふんいきはよい)- как всегда царит прекрасная атмосфера
Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!
Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!