Синонимы слова 突然(とつぜん) из лексики N2-N1
~一躍 (いちやく)– вдруг (в одночасье, букв. за одну ночь), нередко можно найти сейчас в контексте некоторой вирусности постов/ видео (в общем контекст “прославился”, “стал знаменитым” нередко встречается в книгах JLPT именно с данным словом)
彼女は一躍有名になった (かのじょはいちやくゆうめいになった) – она в одночасье стала знаменитой (проснулась знаменитой)
この動画で彼は一躍有名となった(このどうがでかれはいちやくゆうめいとなった)- в этом видео (из-за этого видео) он вмиг стал популярным
一躍名士となる(いちやくめいしとなる) – становиться выдающейся личностью за короткий срок времени
~突如 (とつじょ)ーвдруг; внезапно; неожиданно; ни с того ни с сего. Составные глаголы, означающие внезапность начала действия ~出す нередко встречаются в примерах с данным словом (впрочем, как и с 突然). Также с этим значением можно встретить слова ономатопеи どっしり、どっしりした (тяжелый, громоздкий)、とっしん (стремительное движение, натиск) (после 突如). До данного слова могут попадаться とっしゅつ、
とっしゅつする(突出する)-выступать, выдаваться, торчать
В устойчивом обороте: 突如として (とつじょとして)– вдруг
突如爆音が聞こえた(とつじょばくおんがきこえた) – внезапно раздался звук взрыва
突如として人々が騒ぎだした(とつじょとしてひとびとがさわぎだした)- внезапно люди зашумели
突如、どっしりとした大きな岩(とつじょ、どっしりとしたおおきないわ)- внезапно открывающийся вид на массивную огромную скалу (взято из контекста про необычную гору со скалой, сообщение путешествующего)
突如として出現する (とつじょとしてしゅつげんする) – неожиданно появиться
~いきなり (行き成り) – часто встречается в учебниках лексики N3-N2. Означает внезапно, без предупреждения, неожиданно. C этим словом также нередко в примерах можно встретить составные глаголы на ~出す
いきなり部屋から飛び出した(いきなりへやからとびだした)- внезапно он выбежал из комнаты
散歩していた女の子がいきなり泣き出した(さんぽしていたおんなのこがいきなりなきだした) – прогуливающаяся маленькая девочка внезапно расплакалась
いきなり彼に尋ねられてびっくりした(いきなりかれにたずねられてびっくりした) – его внезапный вопрос меня взбудоражил
いきなり来る(いきなりくる)- нагрянуть внезапно
~にわかに(俄に)ーсразу же; вдруг; внезапно
Нередко можно встретить в справочниках данное слово с погодными явлениями (переменой погоды, дождями). И здесь также можно встретить составные глаголы на ~出す
天候が俄に変化した(てんこうがにわかにへんかした)– погода внезапно изменилась
にわかに笑い出した(にわかにわらいだした)- внезапно рассмеялась
にわかには返答できなかった(にわかにはへんとうできなかった) – не было возможности ответить сразу же
一天にわかにかき曇った (いってんにわかにかきくもった)– небо внезапно затянуло облаками
にわかに雨が降ってきた(にわかにあめがふってきた)- неожиданно пошел дождь
~がらりと – помимо обозначения звука хлопающей двери, также означает “внезапно”, “без предупреждения”
重ねた木箱ががらりと崩れた(かさねたきばこががらりとくずれた) – полка, на которой были наложены книги внезапно рухнула
彼はがらりと声の調子を変えて威喝した(かれはがらりとこえのちょうしをかえていかつした) – внезапно он сменил тон своего голоса на угрожающий крик
がらりと当てがはずれた(がらりとあてがはずれた) -внезапно все мои надежды обратились в прах
~唐突(とうとつ)+に/な – внезапный(но), резкий (ко)
唐突な発言(とうとつなはつげん) – внезапная реплика
唐突な質問(とうとつなしつもん) – внезапный вопрос
唐突に口を開いた (とうとつにくちをあいた)- он внезапно заговорил
~抜き打ち(ぬきうち)ー одно из основных значений слова: выхватить меч и нанести внезапный удар. В контексте неожиданности означает: “внезапные проверки, тесты, инспекцию” (в общем внезапные пакости *)))
抜き打ち検査 (ぬきうちけんさ) – внезапная инспекция
抜き打ちテスト (ぬきうちテスト)– внезапный тест, контрольная
~不意打ち(ふいうち)ー одно из основных значений данного термина , также “внезапный” (об ударе, атаке, нападении). Ключевое понятие “сюрприииз” и “нежданчик”
В списках устойчивых выражений на сайте есть выражение 不意打ちを食わせる(ふいうちをくわせる) воспользоваться промахом, слабостью (соперника, чтобы нанести ему сокрушающий удар/ по сути: застать врасплох)
不意打ちの試験(ふいうちのしけん) – внезапный, неожиданный тест
不意打ちを食わないよう用心しなさい (ふいうちをくわないようようじんしなさい) – будь осторожен, чтобы тебя не застали врасплох
При копировании данной подборки или ее части обязательна(!) обратная ссылка на оригинал.
Вы можете помочь сделать этот сайт чуточку популярнее. Для этого вы можете поделиться данной страничкой, нажав на одну из кнопок соцсетей под даннм сообщением. Благодарности заранее!