Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

Автор: | 26.08.2017

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身. 身, конечно, и душа может быть, и свое Я, и свое тело и вообще много еще чего означает данный кандзи. Но для красоты названия была оставлена личность (ну, тело свое собственное, свое Я не так красиво звучат + 身柄 все-таки тоже имеет в своем составе кандзи 身)

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

~身が入る (みがはいる)– вкладывать душу. серьезно за что-то приниматься

最近、彼女は、勉強に身が入っている。(さいきん、かのじょは、べんきょうにみがはいっている。)– c недавних пор она всю душу вкладывает в учебу

также сюда же 身を入れる , в таких сочетаниях, как 身を入れて働くー работать, вкладывая в дело всю душу

~身につける(身に付ける)-1) выучить, усвоить 2) надевать одежду . Также 身に着ける

お守りを身につけた - надел талисман (оберег)

新しい技術を身につけた(あたらしいぎじゅつをみにつけた)- изучить новые технологии

~身を立てる(みをたてる)- дословно: поднять себя. Сделать карьеру, имя, подняться в какой-то области

漫画家として身を立てるのは超難しいね(まんがかとしてみをたてるのはちょうむずかしいね)- а ведь сложно сделать карьеру в качестве художника манги

~身を引く(みをひく)- уходить с занимаемой позиции

あきらめて身を引いたほう良いと思う(あきらめてみをひいたほうよいとおもう)- я думаю лучше сдаться и покинуть свой пост

~身にしみる (みにしみる)- тронуть до глубины души, ощущаться глубоко в душе 2) также может означать отозваться- где-то в теле. Также 身に沁みる

子供たちの願いは身にしみた (こどもたちのねがいはみにしみた)- желание детишек тронуло меня до глубины души

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

~身を投じる  (みをとうじる)- серьезно посвятить себя чему-либо (напр. революционному движению, армии, но может быть и в романтическом смысле) .  не путать с 身を投げる (みをなげる) – часто можно увидеть именно в смысле: бросить себя со скалы, броситься в пучину/ омут/ костёр

叶わぬ恋に身を投じた (かなわぬこいにみをとうじた) – посвятила себя несбывшейся любви

~身も細る (みもほそる-похудеть от переживаний

~身の置き所がない(みのおきどころがない)- не знать куда деться, чувствовать себя не в своей тарелке

~身を任せる(みをまかせる)- отдаваться (особенно о женщине в отношении мужчины).

彼女は音楽に身を任せて、踊ってきました(かのじょはおんがくにみをまかせて、おどってきました)- она отдалась во власть музыки и затанцевала

~身を起こす(みをおこす)- подняться из грязи, подняться из самых низов

不遇から身を起こした若者です(ふぐうからみをおこしたわかものです)- молодой человек, который поднялся из состояния полного невезения

~身を躍らせる(みをおどらせる)- подпрыгнуть, подбросить свое тело

~身を捨てる (みをすてる)- как часто звучит эта фраза в дорамах и аниме: отбросить свою жизнь. Или бросить свою жизнь, положить свою жизнь во благо какого-то дела

Можно увидеть в 身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ (みをすててこそうかぶせもあれ) –  без риска нет победы、волков бояться – в лес не ходить; риск – благородное дело; кто не рискует, тот не пьет шампанское

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

~身の振り方(みのふりかた)-планы на жизнь, планы на собственное будущее, планы на свое существование

~身を隠す (みをかくす)- 1) спрятаться. 2)Жить затворником

 

~身を削る (みをけずる) претерпевать большие трудности, терпеть лишения, жертвовать собой

身を削る愛 (みをけずるあい) – жертвенная любовь

~身も世もあらず или даже 身も世もあらぬ(みもよもあらぬ) –  полный горя, в отчаянии, безнадежный. Также синоним 身も世もない

結局、彼女は身も世もなく泣き崩れた (けっきょく、かのじょはみもよもなくなきくずれた)- в конечном счете она так и разрыдалась в полном отчаянии

~身を沈める  опуститься ниже плинтуса, в таких выражениях, как 苦界に身を沈める – попасть в бордель

~身になる - 1) поставить себя в положение кого-то, войти в чьё-то положение 2) быть полезным (напр. для тела) 3) очень заботиться о ком-то

彼女の身にもなってみたまえ - войди в ее положение (поставь себя на ее место)

練習 身になったかな? (れんしゅう みになったかな?)- интересно, пригодилась ли тренировка

~身を持する (みをじする) –  согласно котобанку: занимать твердую жизненную позицию

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

~身を焦がす(みをこがす)- сгорать от любви, испытывать пылающую страсть к кому-то

Перефразируя слова из песни: 君に身を焦がした日々忘れちゃったらあたしじゃなくなる – Я буду не я, если забуду те дни, когда пылала любовью к тебе

 

~身は身で通る как часть поговорки: 身は身で通る裸坊主 (みはみでとおるはだかぼうず ) – было бы тело, а жизнь себе можно сделать (заработать на жизнь)

~身が持たない (みがもたない)- терять свое здоровье (напр. работая сильно), растрачивать свое здоровье на что-то

今週の続けたソフトウェアリリースなんて、とても身が持たないよ。(こんしゅうのつづけたソフトウェアリリースなんて、とてもみがもたないよ。) – мы работали на этой неделе над релизом софта и это сказалось на здоровье (измотали себя в край)

~身を粉にする(みをこにする)- пахать, как лошадь. Можно увидеть в выражениях типа 身を粉にしてー упахиваясь, как лошадь

~身を窶す (みをやつす)-маскироваться под 2) быть в плену чего-то (типа предрассудков)

兵隊さんに身をやつす -выдать себя за солдата (замаскироваться под солдата)

はやっているワンピースに身をやつす -быть в плену модных трендов платьев

~身が軽い (みがかるい)-1) спокойно и легко передвигаться 2) не быть обремененным ничем

~身に覚えがある или 身に覚えのある (みにおぼえのある) – нередко можно увидеть в отрицательной форме. Означает: помню, что делал (знаю по опыту). В отрицательном выражении: не помню ( чтобы когда-то такое делал)

ビジネスサイトで番号を見たというのですが、私には身に覚えがありません(ビジネスサイトでばんごうをみたというのですが、わたしにはみにおぼえがありません)- Я , конечно, видел телефон на официальном сайте, но что-то я его не припомню

~身を売る (みをうる)- продаться в рабство или даже пойти на панель

~身を尽くす(みをつくす)-посвящать себя всецело чему-то

~身も蓋もない (みもふたもない)– быть излишне откровенным (и это может послужить завершением дальнейших разговоров)

 そう言っては身もふたもない – вы излишне откровенны

~身を持ち崩す (みをもちくずす) – вести разгульный образ жизни, пойти не тем путем

彼らは、パチンコで身を持ち崩した。 (かれらは、パチンコでみをもちくずした。)- они прожигали свою жизнь за игрой в пачинко

~身を殺して以て仁を成す (みをころしてもってじんをなす) – это из изречения Конфуция: лучше кто-то убьет себя, чем будет благожелателен к другим

~身を砕く(みをくだく)- прилагать максимум усилий

身を砕いて英語の勉強にうち込んだ (みをくだいてえいごのべんきょうにうちこんだ)- приложил максимум усилий в изучении английского языка

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

~身に余る (みにあまる)-быть большим, чем кто-то того заслуживает. Нередко можно увидеть в контексте скромно-говорящего первого лица, также 身に過ぎる

Штамп-фраза 貴方の言葉は身に余る光栄です (あなたのことばはみにあまるこうえいです) – для меня честь Ваши слова обо мне (хотя я их и не заслуживаю)

~身を固める (みをかためる)- два варианта перевода: связать себя узами брака и 2) достаточно хорошо одеться

鎧に身を固めた騎士です (よろいにみをかためたきしです)- рыцарь, облаченный в воинские доспехи

ついに身を固めた気分はどうだい、兄さん? (ついにみをかためたきぶんはどうだい、にいさん?)- Брат, что скажешь, если я наконец-то свяжу себя узами брака, а?

~身を焼く(みをやく) – сгорать (от ревности, желания, страсти и так далее)

激しい恋に身を焼いたこともあった (はげしいこいにみをやいたこともあった)- бывало так, что я пылала от жестокой любви

~身二つになる(みふたつになる)- породить, давать жизнь

~身を寄せる (みをよせる)- найти пристанище у кого-то, разделить кров с кем-то

姉のもとに身を寄せてからは、平凡な日々を送ってきた (あねのもとにみをよせてからは、へいぼんなひびをおくってきた)- после того, как я нашел пристанище у своей старшей сестры, начал проводить простые, ничем не примечательные деньки

~身を挺する в таких выражениях, как 身を挺して (みをていして) – рискуя собственной жизнью

~身から出た錆(みからでたさび)-устойчивое выражение: расплата за собственные ошибки

~身を潜める (みをひそめる)- спрятаться как от погони, так и от мирской суеты

~身を以て (みをもって)-лично (по своему опыту, по собственным действиям и так далее)

身を以て学ぶ (みをもってまなぶ) – учиться самому (зарабатывая свой собственный опыт)

Идиомы японского, где задействована собственная личность 身

~身を誤る(みをあやまる)- пойти по наклонной, пойти не тем путем в жизни

彼は酒で身を誤ってしまいました – из-за выпивки он пошел не тем путем

~身につまされる (みにつまされる)- то, что пробуждает эмпатию (а также сочувствие, глубокое (со) переживание)

隣の女子の不幸が身につまされてならない。(となりのじょしのふこうがみにつまされてならない。)- не могу не посочувствовать беде девочки, которая живет по соседству

На составление данной подборки ушел практически один день, пожалуйста, при копировании не забываем ссылочку – она обязательна!

Если данная подборка оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей, расшарив в Социальных сетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением (ниже). Благодарности заранее

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.