Небольшая подборка японских идиом, которые связаны с языком 舌
~舌が回る(したがまわる)– говорить без заплетания языка. Говорить бегло, без особых затруднений, говорить профессионально. Язык подвешен, языком молоть.
うちの部長ははべらべらと舌がよく回る(うちのぶちょうははべらべらとしたがよくまわる)- у нашего менеджера язык хорошо подвешен
~舌が縺れる(したがもつれる)- говорить неясно, неаккуратно; говорить непонятно, лепетать, шепелявить и так далее
舌がもつれたようになって、言葉が出なかった(したがもつれたようになって、ことばがでなかった)- у меня язык стал заплетаться и я не смог произнести ни слова
~舌の剣は命を絶つ(したのつるぎはいのちをたつ)- поговорка, которая означает : надо быть внимательным к словам, следить за тем, что говорить. Иначе будет: язык мой – враг мой, поперёд меня рыщет – беды мне ищет
~舌の根の乾かぬうち или 舌の根も乾かぬうち(したのねもかわかぬうち) – на одном дыхании, сразу после того, как сказано (не успел кто-то договорить, как…)
– 炎天下つらいと言った舌の根の乾かぬうちに暖かいラーメンを食べてしまった(えんてんかつらいといったしたのねのかわかぬうちにあたたかいラーメンをたべてしまった)- не успел произнести, что “летом ужасный зной”, как тут же съел горячий рамен
~舌は禍いの根 или 舌は禍の根 – (したはわざわいのね)- язык – причина бедствий. еще один пример из рода “язык мой – враг мой”
おい、太郎君は喋り好きで、気をつけてね!!舌は禍いの根なのよ!(おい、たろうくんはしゃべりすきで、きをつけてね!!したはわざわいのねなのよ!)- Эй, Таро-кун. Да ты любитель поболтать, как я посмотрю! Помни: язык мой – враг мой! Будь осторожен со словами!
~舌も引かぬ(したもひかぬ)– еще не успел что-то сказать, как…
舌も引かぬ内に「コレは大嘘だ」と三度も否定した(したもひかぬないに「コレはおおうそだ」とさんどもひていした)- не успел я сказать это, как он начал трижды отрицать, поговаривая, что это “наговор”
~ 舌を出す (したをだす)- высунуть язык, показать язык (в неловкой ситуации, либо в знак презрения).
舌を出すな. – не высовывай свой язык!
~舌を鳴らす(したをならす ) – прищёлкнуть языком
じいちゃんはちょっと舌を鳴らした(じいちゃんはちょっとしたをならした)-дедуля даже слегка прищелкнул языком
~舌を吐く(したをはく)-быть в шоке, сильно и неприятно изумиться
舌を吐いたまま、天井ばかり見つめていた(したをはいたまま、てんじょうばかりみつめていた)- был сильно и неприяно изумлён и только и делал, что изучал потолок. (Был поражён и сверлил взглядом дыры в потолке)
~舌を振る или 舌を振るう(したをふるう) – очень сильно испугаться. Идиома довольно архаична
~舌を巻く(したをまく)- быть без слов в изумлении от чего-то. “Быть под глубоким впечатлением От”
私は彼女の絵に舌を巻いた。(わたしはかのじょのえにしたをまいた。)-Я под впечатлением от ее художественной работы.
Кроме того:
~舌を滑らす( したをすべらす)- сказать что-то неправильно, оговориться
~舌足らずの (したたらずの)- косноязычный, также словари могут давать синоним выражения “коротко и по делу”
~舌を噛む ( したをかむ)- прикусить язык
~舌が荒れる( したがあれる)-язык засыхает (напр. от постоянных разговоров)
Данная подборка, как и остальные заняла определенное время. При копировании обратная ссылка обязательна!
Если данная подборка оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей, нажав на одну из кнопок соцсетей под этим сообщением. Благодарности заранее!