Синонимы слова ほめる, хвалить
Новая подборка синонимов. На сей раз синонимы будут к слову ほめる
~称賛+する(しょうさんする)- хвалить, восхвалять, восхищаться
人を称賛する (ひとをしょうさんする)- хвалить, восхвалять человека
~ほめちぎるー хвалить, восхищаться, превозносить до небес
人をほめちぎる -превозносить человека до небес
よくやった、お前ら最高だ、とほめてほめてほめちぎった(よくやった、おまえらさいこうだ、とほめてほめてほめちぎった) – “вы, ребята, молодцы!”, хвалили и хвалили они, прямо превозносили до небес
~もてはやす - высоко ценить, носиться словно с писанной торбой, хвалить, превозносить до небес (持て囃す=持て+囃す носить + привествовать одобрительными возгласами, также 持て栄す). У этого глагола часто проскальзывает контекст 多くの人が話題にする – стать темой обсуждения среди многих людей. Поэтому нередко в текстах попадается слово в контексте отзывов
若い人に持て囃されている作家(わかいひとにもてはやされているさっか) – популярный среди молодых людей писатель (писатель, который у всех на устах в молодежных кругах, в хорошем смысле этого слова)
~おだてる(煽てる)- льстить. Здесь уже неприкрыто льстить, а не просто восхвалять
あれはおだてると何でもする男だ(あれはおだてるとなんでもするおとこだ) – этому мужчине можно польстить и он сделает для тебя все, что хочешь
~持ち上げる(もちあげる)-помимо значения “поднимать”, данный глагол имеет еще значение “превозносить”
持ち上げられていい気になる(もちあげられていいきになる) – быть самодовольным от того, что тебя похвалили
~よいしょする – подмасливать, льстить
ボスによいしょする – льстить своему боссу
よいしょする嘘を書いてはいけないんです(よいしょするうそをかいてはいけないんです) – нельзя писать льстивую ложь (нельзя писать псевдо-похвалы)
~絶賛する(ぜっさんする)- выражать крайнее восхищение, расхваливать, превозносить
彼は彼女の勇気ある行為を絶賛した(かれはかのじょのゆうきあるこういをぜっさんした) – он расхваливал и превозносил до небес ее храбрый поступок
~申し分ない(もうしぶんない)-совершенный, идеальный (о свойстве, деянии, когда кто-то хвалит)
君の演技は申し分ない(きみのえんぎはもうしぶんない)- твое исполнение просто совершенно!
パートナーとして申し分ない(パートナーとしてもうしぶんない) – в качестве партнера этот человек просто идеален!
~こころにくい(心憎い)- великолепный, превосходный, может встречаться в составе выражения 心憎いばかりに (не подкопаешься, на удивление хорошо)
あなたはなかなか心憎いことを言いますね(あなたはなかなかこころにくいことをいいますね)- какую замечательную вещь вы сейчас говорите!
~Остались две идиомы в этой подборке. 勝るとも劣らない(まさるともおとらない)-не уступать, выгодно отличаться,
晴明に勝るとも劣らないほどの呪術力を持つ(せいめいにまさるともおとらないほどのじゅじゅつりょくをもつ) – у него магия, которая не уступит самому Сеймею (вероятно, речь о 安倍 晴明)
~水も滴る(みずもしたたる) – потрясающе (красивый, симпотичный и так далее о внешних качествах мужчины или женщины)
水も滴る色男(みずもしたたるいろおとこ) – потрясающе красивый любимец женщин
水も滴る女(みずもしたたるおんな)- такая женщина, что аж слюнки капают
Вообще в словарях часто можно найти именно мужчин. Но, например, в маркетинг-статьях о косметике попадались именно женщины
Если данная подборка синонимов оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях. Благодарности заранее.
При копировании данного сообщения обязательна обратная ссылка на оригинал