Словообразование в Японском. Шаблон ~ぶり(振り)
歩き振り(あるきぶり)- манера ходить, походка
言(い)振り(げん(い)ふり) – манера говорить, также как и 口振り (くちぶり)
書(き)振り(かきぶり) – манера писать. (то как человек пишет слова, состоящие из букв, а также содержание написанного, месседж)
読(み)振り (よみぶり)- манера читать
暮らし振り(くらしぶり) – уклад жизни, то, как человек живет
手振り (てぶり)- жестикуляция, движение рук, также может означать сопровождающего
飲(み)振り(のみぶり) – манера пить
話し振り(はなしぶり) – манера говорить, здесь, также как и в разнице глаголов 言う/話 манера говорить больше близка к слову 語り口 (かたりぶり)-манера излагать мысль.
舞振り(まいぶり) – манера танцевать
思わせぶり (おもわせぶり)-дразнящий, с намеками; то, что заставляет задуматься
身振り (みぶり)- жест, жестикуляция
男振り(おとこぶり)- часто встречается в выражениях “настоящий мужчина”, “красавец-мужчина” и так далее (なかなかの男振りだ), также можно увидеть в выражениях о чести человека, как мужчины
Соотвественно, для женского населения аналогичное выражение: 女振り(おんなぶり) – женщина фигурой, телом и душой
無茶振り(むちゃぶり)- идиотский, абсурдный (напр. о запросах шефа на работе)
仕事で上司に無茶振りされた - на работе шеф заваливает дурацкими поручениями
Данная публикация небольшая, но хочется верить, что она оказалась полезной. При копировании обратная ссылка на данное сообщение обязательна!
Если данное сообщение оказалось Вам полезным, пожалуйста, поделитесь им в Соцсетях. Благодарности заранее!