Устойчивые и идиоматические выражения JLPT с руками (腕)
Многие из идиом, приведённых на этой странице, можно встретить в книгах лексики N2-N1 для сдачи JLPT. Заранее также хотелось бы отметить, что часто именно 腕 может относиться к контексту “мастерство”, “умения”, “навыки”.
~腕がいい(うでがいい)-квалифицированный опытный искусный умелый, сленг “скилованный”
彼は写真家としてはとても腕がいい(かれはしゃしんかとしてはとてもうでがいい) – этот фотограф очень умелый (знает свое дело). (как фотограф он довольно умел/ его навык фотографа довольно высок)
~腕を上げる(うでをあげる) – улучшить свои способности, навыки и т.д.
ぼくなりの第一の意見は、 文章に限らず、腕を上げるための最上の方法は、楽しんでやることとなります(ぼくなりのだい一のいけんは、 *ぶんしょうにかぎらず、うでをあげるためのさいじょうのほうほうは、たのしんでやることとなります) – Мое личное мнение номер 1: вне зависимости от содержания написанного, самый лучший способ повысить мастерство (написания статей), это делать все с удовольствием!
~腕が上がる(うでがあがる)-мастерство повышается, становиться в чем-то лучше (в каком-либо мастерстве); улучшать умения (навыки).
最近、妹の料理の腕が上がった。(さいきん、いもうとのりょうりのうでがあがった。)-в последнее сестрёнка стала лучше готовить (навык приготовления блюд у сестрёнки повысился).
~腕が鈍る (うでがにぶる)- навык ухудшается, мастерство “притупляется”, также 腕がなまる – “терять свой навык”.
私の日本語レベルは、前のレベルに比べるとだいぶと腕が鈍りました(わたしのにほんごレベルは、まえのレベルにくらべるとだいぶとうでがにぶりました)- если сравнивать мой текущий навык владения японским, то владение языком стало худше (притупилось).
~腕がある(うでがある)ー c навыком.
довольно часто попадалось выражение 腕のある板前 (うでのあるいたまえ)- “опытный повар”
~腕を磨く(うでをみがく)- оттачивать навык (мастерство и т.д.)
ドイツでバイオリン製作の腕を磨いた(ドイツでバイオリンせいさくのうでをみがいた)- он улучшил свои навыки создания скрипок, когда находился в Германии
~腕を振るう(うでをふるう)-полностью продемонстрировать свое мастерство, использовать по полной свои способности, использовать в полной мере своё мастерство.
一流シェフが腕を振るって作った(いちちりゅうシェフがうでをふるってつくった)- первоклассный шеф-повар задействовал все свое мастерство и приготовил блюдо (и продемонстрировал это нам таким образом)
~腕が鳴る (うでがなる)-руки чешутся, чтобы что-то попробовать, использовать свои навыки; гореть от нетерпения, чтобы что-то сделать.
腕が鳴るよ(うでがなるよ) – у меня руки чешутся попробовать себя в этом
Предыдущие выражения взяты из книг по лексике N2-N1. Дополнения идут уже из словарей (и текстов).
~腕に覚えがある (うでがおぼえがある)-быть уверенным в своих способностях и силах
彼は腕に覚えがある(かれはうでにおぼえがある)- у него есть уверенность в своих силах
~腕が立つ (うでがたつ)-быть умелым, быть компетентным в чем-то
彼女はなかなか腕が立つ弁護士だ(かのじょはなかなかうでがたつべんごしだ) – она – опытный адвокат
~腕を買う (うでをかう)- одобрять, признавать мастерство какого-либо человека, часто можно встретить в форме ~買われる (получить признание мастерства от других людей)
彼女の写真の腕が買われて、有名な写真家の助手をしている(かのじょのしゃしんのうでがかわれて、ゆうめいなしゃしんかのじょしゅをしている)-для того, чтобы признали ее мастерство фотографии, она работает ассистентом у известного фотографа
~腕に縒りをかける(うでによりをかける) – вложить все свое мастерство (навыки, душу) во что-то
腕によりをかけてやってみましょう(うでによりをかけてやってみましょう) -постараюсь приложить все свои навыки и сделать это (своё мастерство/ всё, чем владею)
~腕を拱く(うでをこまねく)– наблюдать без участия за чем-то; быть индифферентным наблюдателем; наблюдать за чем-то молча, скрестив руки; быть сторонним наблюдателем
腕を拱いて立っている(うでをこまぬいてたっている) – наблюдать, при этом не вмешиваясь
… пока писались другие публикации вспомнилось выражение 腕試し(うでだめし)- проверка своих навыков/способностей/мастерства
Данная публикация заняла как минимум полдня только на оформление. При копировании любой части данной подборки обратная ссылка на сайт обязательна!
Если данная публикация оказалась Вам полезной, пожалуйста, поддержите ее, поделитесь ей в Социальной сети, нажав одну из кнопок под ней! Благодарности заранее!