Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только

Автор: | 07.05.2017

Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только

Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только

Сегодня у нас разговор об ожиданиях, которые выражены не только глаголом 待つ(まつ)、 и вообще речь пойдет не только о глаголах. Впрочем, самих глаголов будет немало

~するのが待てない! (するのがまてない)
結婚するのが待てないわ(けっこんするのがまてないわ) – жду не дождусь, когда выйду замуж

~が待ち遠しい (がまちどおしい)жду не дождусь

商品が届くのが待ち遠しいです(しょうひんがとどくのがまちどおしいです) – жду не дождусь, когда придет заказ (с товаром)

誕生日が待ち遠しい(たんじょうびがまちどおしい) – жду не дождусь своего дня рождения

夏休みが待ち遠しい (なつやすみがまちどおしい.)- жду не дождусь летних каникул

Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только

~したくてたまらない известная со 2го кюю форма, когда вы горите в нетерпении что-то сделать. Также связана косвенно с ожиданием

僕は年末から書道がしたくてたまらないのです(ぼくはねんまつからしょどうがしたくてたまらないのです) – жду с конца года занятий по каллиграфии, прямо дождаться не могу! (по сути: мне так нестерпимо хочется, что-то сделать, аж не утерпеть)

~わくわくしています. Радостное предвкушение чего-то, не “ждать” в чистой форме, но все-таки связано с радостными ожиданиями

私はわくわくして楽しみで待ちきれない(わたしはわくわくしてたのしみでまちきれない) – я весь в радостном предвкушении чего-то.

От предыдущей фразы отделяются еще две самостоятельных ветки

~Xが楽しみ (えくすがたのしみ)- предвкушать чего-то с радостным ожиданием

Сразу же много фраз на основе вышеназванной, либо вообще на основе 「たのしみ」

楽しみ!(たのしみ!)- просторечное. Жду с радостью

楽しみにしてる!(たのしみにしてる!) – жду и с радостью предвкушаю

ハワイに行くのが楽しみ!(ハワイにいくのがたのしみ!) – с радостью жду того момента, когда отправлюсь на Гавайи

旅行が楽しみだ!(りょこうがたのしみだ!) – жду не дождусь путешествий

それを楽しみにしている。(それをたのしみにしている。) – я с таким предвкушением жду этого!

Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только

Как отдельная фраза клише お楽しみに (おたのしみに)-ждите-предвкушайте, не пропустите! (контекст: смотрите, не пропустите, дождитесь!)

~待ちきれない(まちきれない)

Выше рассматривался пример 楽しみで待ちきれない! – жду не дождусь, когда что-то произойдет (жду с радостью).

私は自分の誕生日が待ちきれない(わたしはじぶんのたんじょうびがまちきれない) – жду не дождусь, когда наступит мой день рождения

魔王は勇者を待ちきれない(まおうはゆうしゃをまちきれない) – король демонов ждет не может дождаться храбрецов

~待ち兼ねる (まちかねる)- еще один составной глагол со смыслом ждать не дождаться

子どもらはお祭りを待ちかねている(こどもらはおまつりをまちかねている)- все дети уже предвкушают этот праздник

雪解けを待ちかねる(ゆきどけをまちかねる)-уже ожидаю таяние снега

Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только

Как производная от вышеназванного глагола お待ちかねです(おまちかねです)- быть в ожидании, быть в радостном ожидании

あちらの女性がさっきからずっとお待ちかねですよ.(あちらのじょせいがさっきからずっとおまちかねですよ.) – она все это время была в радостном ожидании

~まちわびる. Ждать, быть в радостном ожидании (например, когда совершится действие. Часто сочетается с формой のを

コブさんの帰るのを待ちわびている(コブさんのかえるのをまちわびている)- Я в предвкушении визита Мисс Кобб

彼女は新たな家族の誕生を待ちわびている。(かのじょはあらたなかぞくのたんじょうをまちわびている。) – Она в предвкушении рождения новой семьи.

こいつでやつの手と握手するのを長い間待ちわびてんだ(こいつでやつのてとあくしゅするのをながいあいだまちわびてんだ) – я долго ждал , чтобы пожать ему руку за это….

~待ちくたびれる (まちくたびれる・待ち草臥びれる )- ждать-заждаться. Устать ждать (часто употребляется в прошедшей форме)

待ちくたびれたよ。家に帰ろう(まちくたびれたよ。いえにかえろう)- я устал ждать. Давай, вернемся домой, а?

もうすでに待ちくたびれたよ!(もうすでにまちくたびれたよ!) – я уже устал ждать

Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только

Извинения за ожидания:

お待たせ~(おまたせ)- Извини, что заставила ждать
Второй распространенный вариант 待たせてほんとごめん(またせてほんとごめん)

Довольно распространенные пословицы и идиомы об ожидании:

石の上にも三年(いしのうえにもさんねん) – досл. можно на камне 3 года пересидеть. Everything comes to him who waits. Терпение и труд все перетрут. Терпи казак, атаманом станешь (здесь задействован и английский перевод, может, кому-то будет полезна данная аналогия)

待てば海路の日和あり(まてばかいろのひよりあり) -досл. если подождать на морском пути будет хорошая погода.Everything comes to him who waits. Терпение и труд все перетрут. Терпи казак, атаманом станешь

急いては事を仕損じる(せいてはことをしそんじる) – если поторопишься- промахнешься. Спешка хороша только при ловле блох (иными словами: лучше подожать)

~お待ち遠様(おまちどおさま)-извините, что заставил Вас ждать. Фраза-клише.

Выражения японского, связанные с ожиданиями, глаголом 待つ и не только
Многие фразы, а также глаголы, представленные в данном посте входят в лексику уровней N3-N1

При копировании содержимого данной страницы обратная ссылка на публикацию обязательна! 

Если данная публикация оказалась полезной, пожалуйста, поставьте ей лайк

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.