В чем отличие глаголов 戴く・頂く (いただく)?
Сегодня в постах на разницу глаголов рассматриваются довольно вежливые глаголы いただく「戴く・頂く」. В чем их отличия и существуют ли они?
Оба глагола: и 「戴く」, и 「頂く」 читаются как 「いただく」.
Если говорить совсем вкратце, то 頂く относится к 「行為」(こうい), действиям. А 戴く относится к 「物品」(ぷっぴん)、 вещам, материальным объектам, имуществу.
Теперь расмотрим оба понятия более подробно и с примерами. Как правило, глагол いただく, записанный при помощи кандзи 頂く, может встречаться в двух основных контекстах:
「大切にする・敬う扱う」(たいせつにする、うやまうあつかう)- относиться бережно к кому-то, заботиться о ком-то, уважать и чтить.
「食事する、飲む」(しょくじする、のむ)- кушать-трапезничать и пить. (謙譲語、けんじょうご、 самоуничижительная речь, которая принижает Вас в глазах собеседника)
Примеры:
先生から連絡を頂く(せんせいかられんらくをいただく) – поступать (о звонке, сообщении) от учителя
お茶を頂く(おちゃをいただく) – пить чай
優秀な成績を褒めて頂く(ゆうしゅうなせいせきをほめていただく) – меня похвалили за отличную успеваемость
パーティーにてご馳走を頂く(パーティーにてごちそうをいただく) – кушать угощения на вечеринке
受賞の連絡を頂く(じゅしょうのれんらくをいただく) – получать извещения о бонусах или премиях
励ましの言葉を頂く(はげましのことばをいただく) – досл. получать воодушевляющие или подбадривающие слова. Получить одобрение
頂く – используется в отношении себя, своих действий, своей трапезы и так далее.
Теперь переключаемся на глагол いただく, записанный при помощи кандзи 戴く.
Считается, что 戴く не входит в список 常用漢字, однако его все равно можно увидеть в книгах первого уровня по кандзи типа Kanji Master. Тем не менее, в популярных учебниках, по тому же бизнес-японскому языку, 戴く, в отличие от того же 頂く, гораздо реже встречается. (да и по личному опыту чтения блогов о бизнес-лексике, ситуация схожая).
Тем не менее на этом нюансы употребления/ разница не заканчивается.
Два основных контекста употребления именно этого глагола-
ありがたく受ける (ありがたくうける)- с “благодарностью принимать”
и もらう (もらう), “принимать, получать”
(謙譲語、けんじょうご、 самоуничижительная речь, которая принижает Вас в глазах собеседника)
По примерам
優秀な成績に賞金を戴く(ゆうしゅうなせいせきにしょうきんをいただく) – получить денежную награду за отличную успеваемость
大会優勝の表彰状を戴く (たいかいゆうしょうのひょうしょうじょうをいただく) – получить почетную грамоту за участие в спортивных соревнованиях
お土産を戴く(おみやげをいただく)- получить сувенир
優勝の景品と賞状を戴く(ゆうしょうのけいひんとしょうじょうをいただく) – получать почетную грамоту и подарок за спортивное первенство
Иными словами, 戴く можно встретить в контексте получения и премирования какими-то предметами, которые вы можете увидеть собственными глазами.
Фото unsplash.com pixabay
Вероятно, данная публикация будет продолжать пополняться примерами.
Если данная публикация оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ей в Социальных сетях. Благодарности заранее!
При копировании содержимого данного поста обратная ссылка на эту страницу обязательна!