Синонимичные выражения для слов 予想 и 予想する
Сегодня “на повестке дня” выражения, которые во многих смыслах подобны сочетанию 予想する(よそうする)- предполагать, ожидать.
案の定(あんのじょう)- как и предполагалось, как и ожидалось
案の定、幽霊はバルコニーに現れた。(あんのじょう、ゆうれいはバルコニーにあらわれた。) – как и ожидалось, приведение показалось на балконе *)
思いも寄らない(おもいもよらない)- неожиданно, не предполагается (в мыслях не приходит)
試験に落ちるとは思いも寄らなかった(しけんにおちるとはおもいもよらなかった)- у меня и в мыслях не было , что я провалюсь на экзамене. (провал на экзамене был совершенно неожиданным)
思いがけない(おもいがけない)-неожиданный, внезапный, как снег на голову, непредвиденный
ホビット 思いがけない冒険(ホビット おもいがけないぼうけん) – Хоббит. Неожиданное путешествие (в яп. варианте задействовано 冒険ー приключение)
思いがけない知らせに驚きました(おもいがけないしらせにおどろきました) – поразился неожиданным новостям
予期しない(よきしない)、 на литературно-“древний лад”: 予期せぬ – неожиданно
退職トラブルは予期しなくても起こる可能性もあります(たいしょくトラブルはよきしなくてもおこるかのうせいもあります)- Даже если не слишком ожидаем выход на пенсию, но вероятность возникновения подобной проблемы все-таки существует
とんでもない – невероятный; то, во что сложно поверить; невообразимый; удивляющий; шокирующий и так далее. Слово очень многозначное
突然、昼も夜もとんでもない時間に メールが届くようになった(とつぜん、ひるもよるもとんでもないじかんに メールがとどくようになった)- внезапно, что днем, что ночью стали приходить сообщения, причем в самый неподходящий момент (в самый неожиданный момент)
とんだ - неожиданно, поразительно (иногда ужасно)
とんだ所で彼に出会った.(とんだところでかれにであった.)- (ктобы мог подумать), что я наткнусь на него в таком неожиданном месте
番狂わせ(ばんくるわせ)- неожиданный (как в отрицательном, так и в положительном смыслах)
番狂わせで勝つ(ばんくるわせでかつ)- принести неожиданную победу
大番狂わせ(おおばんくるわせ) – большой сюрприз. Также может быть в переносном смысле: большой “сюрприз” (разочарование)
選挙結果が大番狂わせになった(せんきょけっかがおおばんくるわせになった) – результаты выборов стали совершенно неожиданными
降って湧いたような(ふってわいたような)-как снег на голову, неожиданно
降った湧いたような話(ふったわいたようなはなし) – “неожиданно “
или 降って湧いたような縁談(ふってわいたようなえんだん) – неожиданное предложение о браке
そこにドーン!降って湧いたように現れたみゆきちゃん!(そこにドーン!ふってわいたようにあらわれたみゆきちゃん!)- А потом, бац! и как снег на голову свалившаяся Миюки!
ことのほか - чрезвычайно, исключительно, сверх всяких ожиданий
成績はことのほか良い(せいせきはことのほかよい) – результат превышает все ожидания!
試験はことのほかやさしかった(しけんはことのほかやさしかった)- экзамен был гораздо легче, чем я ожидал
てっきり – само собой разумеется, вне всяких сомнений, наверняка
てっきりそうに違いない(てっきりそうにちがいない) – определенно это так и по этому поводу не может быть никаких сомнений
てっきり彼女なら合格すると思っていました(てっきりかのじょならごうかくするとおもっていました) – я был абсолютно уверен, что она пройдет это испытание
虫の知らせ(むしのしらせ)- (самое излюбленное, админское). Иметь предчувствие, нутром чуять (кроме нутра могут использоваться и другие варианты )
虫の知らせがあった(むしのしらせがあった) – вот я прямо как чувствовала, что это должно произойти
もしかしたら虫の知らせだったかも・・・(もしかしたらむしのしらせだったかも・・・)- может быть, это было просто предчувствие…
Если данная публикация оказалась полезной, пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетках. При копировании данной публикации обратная ссылка на источник обязательна!