Разница глаголов 使う/遣う и разница использования кандзи 「使・遣」
Сегодня у нас будет довольно большая публикация на разницу глаголов 使う/遣う
Вроде бы , в общих чертах, глаголы означают одно и то же: “использовать”. Так в чем же заключается разница?
使う является тем, что называется 一般用語 (いっぱんようご), расхожим выражением , с широким спектром значений. Обычно используется именно в глагольной форме. Вообще 使 часто можно увидеть в контексте использования людей и животных.
ユーザ登録では、このフォーラムに自分のアカウントを登録するときに使います
При регистрации пользователей (в нашей системе) используется данный фрейморк для доступа к своему аккаунту
Несколько десятков примеров из разных словарей и публикаций
漢字を使う(かんじをつかう) – Использовать кандзи
時間を使う(じかんをつかう) – Использовать время
お金を使う(おかねをつかう) – использовать деньги
体力を使う(たいりょくをつかう) – использовать физ. силу
エアコンを使う (エアコンをつかう) – использовать кондиционер
仮病を使う(けびょうをつかう) – использовать предлог, что ты болен (использовать вымышленную отмазку с симуляцией плохого состояния)
人をあごで使う(ひとをあごでつかう) – использовать людей, чтобы те были у вас на побегушках
頭を使え!(あたまをつかえ!) – задействуй голову! (подключай голову! включай мозги! )
В начале слов, а также в составе составных глаголов куда чаще можно встретить 使い:
使い捨て (つかいすて)- использованный, более ненужный
使い手 (つかいて)- потребитель, расточитель
使い道 (つかいみち)-употребление, использование, способ использования
使い分け (つかいわけ)- правильное употребление
遣う – особое слово, которое часто используется в форме существительных (часто эти и схожие слова можно встретить в таких книгах, как 新完全マスター N2)
金遣い(かねづかい) – использование денег
気遣い(きづかい)- забота, беспокойство
心遣い(こころづかい) – забота о ком-то, особенное отношение к кому-то
文字遣い(もじづかい) – задействование символов
筆遣い(ふでづかい) – картина, написанная кистью (с задействованием кисти)
両刀遣い (りょうとうづかい)– стиль с использованием 2х мечей
無駄遣い(むだづかい)- использование впустую (довольно популярное слово в лексике N2)
上目遣い(うわめづかい) – взгляд снизу вверх, также о глазах с уголками вверх
言葉遣い (ことばづかい)- использование слов, подбор фраз и выражений
人形遣い (にんぎょづかい)-манипулятор ( хотя это же слово может встречаться 人形使い – кукловод, грань между двумя словами тонкая в данном контексте). Так сложилось, что 人形を遣う – это более традиционное кукловодчество, которое использовалось в театре марионеток.
Если вы заметили, в словах с 遣い звук часто озвончается до 「づかい」
Однако, не стоит подводить все под единое правило. И 使い также можно встретить в устойчивых выражениях:
人使いが荒い(ひとづかいがあらい) – знать как обращаться с людьми (в ироничном смысле), давить ( напр. чтобы ваши работники что-то закончили к сроку), расправляться
魔法使い (まほうつかい)- маг, чародей, колдун
猛獣使い(もうじゅうつかい) – дрессировщик диких животных
剣術使い (けんじゅつつかい)- мастер (ра) меча
忍術使い (にんじゅつつかい)- использующий техники ниндзя
Теперь строка, о которой уже говорилось в посте про やる/つかう (遣る):
В выражениях типа 「気を使う・遣う」и「神経を使う・遣う」допущены оба варианта написаний. Но нюанс все-таки есть.
気を使う 「きをつかう」 – быть внимательным, переключать свое внимание. Если затрагиваются чувства. Подмасливание шефа
気を遣う(きをつかう)- быть внимательным. Если весь акцент действия идет на вашего собеседника, на его состояние. Нередко по отношению к более близким по кругу общения людей
人を使う (ひとをつかう)-использовать людей (напр. заставлять их что-то делать)
人を遣う(ひとをつかう)- заставлять людей что-то делать, в т.ч. быть в отношении людей серым кардиналом, кукловодом, закулисным интриганом