Японские выражения о весне. Выражения и лексика, представленные в этом посте довольно интересны: некоторые лиричны, другие имеют исторические корни, некоторые помогут разнообразить речь, когда дело дойдет до тематики “весна”
春愁 (しゅんしゅう) – весенняя депрессия
花冷え(はなびえ) – Холод посреди самого цветения сакуры
暮春(ぼしゅん) – завершение весны
春色 (しゅんしょく) - весенний пейзаж
(некоторые выражения повторяются с предыдущими постами, но сделана ставка на другую визуальную тематику)
春容 (しゅんよう) - еще одно выражение для описания весеннего пейзажа
明けの春(あけのはる) – начало весны
凍て返る(いてかえる) – Дословно “обратно возвращаться в холода”. Глагол описывает состояние, когда по весне уже блещет солнышко, становятся легкими и теплыми деньки, а потом, раз, и становится резко холодно.
艶陽(えんよう) – конец весны, где все цветет пышным цветом
回春(かいしゅん) – приход новой весны, нового года, 2) также означает обновление, омоложение
花信風(かしんふ)- весенний ветер ранней весны наполнен ароматом цветов (читайте – первыми признаками весны)
季春 (きしゅん) – поздняя весна. 3 месяц по лунному календарю. Только это не март, это обычно приходится на конец апреля
九春(きゅうしゅん) – так называют 90 дней весеннего времени
木の芽時(このめどき) – очень ранняя весна (дословно: когда почки набухают у деревьев), Читается именно き、а не こ
三春(さんしゅん・みはる) – 3 весенних месяца
残春(ざんしゅん) – остатки весны, поздняя весна
春靄(しゅんあい)=春霞(はるがすみ) – весенняя дымка (второе слово известно по публикациям 季語 в Токадо)
春意(しゅんい) – безмятежное чувство весны на душе
春陰(しゅんいん) – По-весеннему хмурая облачная погода
春期(しゅんき) – весенняя пора
春興(しゅんきょう) – очарование весны
春思(しゅんし) – меланхолия по весне
春日遅遅(しゅんじつちち) – идиома, означающая длинные весенние дни, полные благоуханий, длинные безмятежные весенние дни
春宵(しゅんしょう) – Весенний вечер
春水(しゅんすい) – капель, весенняя вода от таящих снегов
春雪(しゅんせつ) – снег по весне
春昼 (しゅんちゅう) – тихий безмятежный весенний день
春泥(しゅんでい) – весенняя слякоть
春灯 (しゅんとう) – освещение от ламп весенним вечером
春眠(しゅんみん) – весенний сон
春分(しゅんぶん) – весеннее равноденствие
春夜(しゅんや) – весенняя ночь
初陽(しょよう) – досл. первые лучи солнца, также означает наступление весны
探春(たんしゅん) – пикник или прогулка весенним днем
仲春(ちゅうしゅん) – второй месяц по лунному календарю. Приход весны
夏隣(なつどなり) – приближение лета, конец весны
春三番(はるさんばん) – южный ветер, который приносит опадание лепесткам сакуры (харусанбан)
春菜(はるな) – распускание почек и росточков у дикорастущих растений, которые идут в пищу. Например, полынь, которая используется для… весенних десертов
春の限り(はるのかぎり) – конец весны
春の錦(はるのにしき) – дословно весенняя парча, цветочный покров весной (когда много-много разных разноцветных цветов одновременно цветут по весне, они вызывают ассоциацию с парчой)
春の七草(はるのななくさ) – весеннее семитравье (
芹(せり) омежник, 薺(なずな) пастушья сумка 御形(ごぎょう) сушеница 繁縷(はこべら) мокрица 仏の座(ほとけのざ)Ясно́тка стеблеобъе́млющая 菘(鈴菜。すずな) цветение репы 蘿蔔(すずしろ) редис)
春疾風(はるはやて) – сильный весенний ветер
春闌(はるたく) – время со второй половины весны и до ее конца
今春(こんしゅん)- эта весна, этой весной (также бывает при переводе “прошлой весной” и “наступающей весной”)
昨春(さくしゅん)- прошлая весна, прошлой весной
来春(らいしゅん иногда как らいはる)- будущей весной, предстоящей весной, следующей весной
明春(みょうしゅん)-будущей весной
新春(しゅんはる)-лит. Новый Год ( новый год во многих восточных странах, в том числе и Японии праздновался весной, оттуда и название – досл. “новая весна”)
陽春(ようしゅん)- весна (теплое весенне время, теплые весенние деньки)
常春(とこはる)- земли, где вечная весна
行く春(いくはる)- уходящая весна (ну, пока до этого далеко)…
Если данная подборка оказалась полезной , пожалуйста. поставьте ей лайк.