Вообще японский язык обширен. Даже когда дело касается вежливой лексики японского языка, вы имеете дело как бы с отдельным “диалектом” японского языка. Поэтому в блоге появилась Еще одна шпаргалка по вежливой лексике японского языка.
Эта шпаргалка составлена в виде “переводных таблиц” из стандартного, книжного-учебничного японского в тот, который чаще употребляют в формальной обстановке, скажем, на званых ужинах или в офисной среде. Здесь собраны краткие и самые распространенные “переводы” простых слов в вежливую лексику. Еще раз стоит повториться: вежливая лексика в японском – словно отдельный язык.
Еще одна напоминалка: 丁寧語 – вежливый нейтральный стиль, 尊敬語 – гонорифическая речь, возвышающее адресат, 謙譲語 – скромная и самоуничижительная речь
Глагол | 尊敬語(そんけいご) | 謙譲語 (けんじょうご) | 丁寧語 (ていねいご) |
言う | おっしゃる | 申す、申し上げる | 言います |
行く | いらっしゃる | 参る | 行きます |
いる | いらっしゃる、おいでになる | おる | います |
知る | ご存じ | 存ずる、存じ上げる | 知っています |
する | なさる | いたす | します |
伝言する | お伝えになる | 申し伝える | 伝えます |
食べる | 召し上がる | いただく | 食べます |
見る | ご覧になる | 拝見する | 見ます |
会う | お会いになる | お目にかかる | 会います |
借りる | お借りになる | 拝借する、お借りする | 借ります |
聞く | お聞きになる | 伺う | 聞きます |
訪問する | お訪ねになる | 伺う | 訪問します |
読む | お読みになる 読まれる |
拝読する | 読みます |
もらう | お受け取りになる | いただく、ちょうだいする | もらいます |
Более подробный список по вежливой лексике японского языка и глаголам можно найти здесь
А в этой шпаргалке будут еще пункты, которые стоит осветить
Как мы говорим про себя и своих людей
自分のこと | わたくし |
自分たち | わたくしども |
自分の会社 | 当社、弊社、小社 |
自分の同行者 | 同行の者 |
自社の部長 | 部長の○○ |
自分の家 | 拙宅 |
自分の家族 | 家の者 |
自分の夫 | 夫・主人 |
自分の妻 | 妻・家内 |
自分の身内 | (身内の)者 |
自社の「誰」 | どの者 |
Теперь таблица о том, как стоит нормальные слова, из привычного японского проговаривать в адрес своего собеседника:
相手のこと | ○○様 | |
相手の会社の社員 | 皆様、皆様方 | |
相手の会社 | 御社 | |
相手の同行者 | お連れ様、ご同行の方 | |
相手の部長 | ○○部長、部長の○○様 | |
相手の家 | お住まい | |
相手の家族 | ご一家、ご家族 | |
相手の夫 |
|
|
相手の妻 | 奥様 | |
相手の身内 | (お身内の)方 | |
相手の「誰」 | どなた、どちら様 |
Общая таблица, того, как сделать звучание слов из обычного японского более вежливым
Простой японский | Вежливый вариант |
今日 | 本日 |
昨日(きのう) | 昨日(さくじつ) |
昨日の夜 | 昨夜 |
明日(あした) | 明日(みょうにち) |
明後日(あさって) | 明後日(みょうごにち) |
明日の朝 | 明朝(みょうちょう) |
明日以降 | 後日(ごじつ) |
1~2日中 | 一両日中 |
この間 | 先日 |
どこ | どちら |
こっち | こちら |
そっち | そちら |
あっち | あちら |
И еще немного слов на тему перевода простого стандартного японского в более вежливый формат.
Простой японский | Более вежливый вариант |
その日 | 当日 |
今年 | 本年 |
去年 | 昨年 |
一昨年(おととし) | 一昨年(いっさくねん) |
もうすぐ | 間もなく |
いま | ただいま |
さっき | さきほど |
あとで | のちほど |
すぐ | さっそく |
ずっと | ながらく |
ちょっと | 少々 |
少ない | 些少 (さしょう) |
すごく | 非常に |
大きな | 多大な |
За основу данной публикации была взята публикация отсюда , однако в оригинале была найдена пара опечаток.
Если данная публикация оказалась полезной (поскольку данный перевод очень полезен как для секции аудирования, так и для делового общения, а еще для чтения текстов в подсекции “извещения”), – пожалуйста, поставьте лайк.