Еще одна шпаргалка по вежливой лексике японского языка

Автор: | 23.09.2016

Вообще японский язык обширен. Даже когда  дело касается вежливой лексики японского языка, вы имеете дело как бы с отдельным “диалектом” японского языка. Поэтому в блоге появилась Еще одна шпаргалка по вежливой лексике японского языка.

Японская лексика

Эта шпаргалка составлена в виде “переводных таблиц” из стандартного, книжного-учебничного японского в тот, который чаще употребляют в формальной обстановке, скажем, на званых ужинах или в офисной среде. Здесь собраны краткие и самые распространенные “переводы” простых слов в вежливую лексику. Еще раз стоит повториться: вежливая лексика в японском – словно отдельный язык.

Еще одна напоминалка: 丁寧語 – вежливый нейтральный стиль, 尊敬語 – гонорифическая речь, возвышающее адресат, 謙譲語  – скромная и самоуничижительная речь

Глагол 尊敬語(そんけいご) 謙譲語 (けんじょうご) 丁寧語 (ていねいご)
言う おっしゃる 申す、申し上げる 言います
行く いらっしゃる 参る 行きます
いる いらっしゃる、おいでになる おる います
知る ご存じ 存ずる、存じ上げる 知っています
する なさる いたす します
伝言する お伝えになる 申し伝える 伝えます
食べる 召し上がる いただく 食べます
見る ご覧になる 拝見する 見ます
会う お会いになる お目にかかる 会います
借りる お借りになる 拝借する、お借りする 借ります
聞く お聞きになる 伺う 聞きます
訪問する お訪ねになる 伺う 訪問します
読む お読みになる
読まれる
拝読する 読みます
もらう お受け取りになる いただく、ちょうだいする もらいます

Более подробный список по вежливой лексике японского языка и глаголам можно найти здесь

А в этой шпаргалке будут еще пункты, которые стоит осветить

Как мы говорим про себя и своих людей

自分のこと わたくし
自分たち わたくしども
自分の会社 当社、弊社、小社
自分の同行者 同行の者
自社の部長 部長の○○
自分の家 拙宅
自分の家族 家の者
自分の夫 夫・主人
自分の妻 妻・家内
自分の身内 (身内の)者
自社の「誰」 どの者

Теперь таблица о том, как стоит нормальные слова, из привычного японского проговаривать в адрес своего собеседника:

相手のこと ○○様
相手の会社の社員 皆様、皆様方
相手の会社 御社
相手の同行者 お連れ様、ご同行の方
相手の部長 ○○部長、部長の○○様
相手の家 お住まい
相手の家族 ご一家、ご家族
相手の夫
ご主人、ご主人様
相手の妻 奥様
相手の身内 (お身内の)方
相手の「誰」 どなた、どちら様

Общая таблица, того, как сделать звучание слов из обычного японского более вежливым

Простой японский Вежливый вариант
今日 本日
昨日(きのう) 昨日(さくじつ)
昨日の夜 昨夜
明日(あした) 明日(みょうにち)
明後日(あさって) 明後日(みょうごにち)
明日の朝 明朝(みょうちょう)
明日以降 後日(ごじつ)
1~2日中 一両日中
この間 先日
どこ どちら
こっち こちら
そっち そちら
あっち あちら

И еще немного слов на тему перевода простого стандартного японского в более вежливый формат.

Простой японский Более вежливый вариант
その日 当日
今年 本年
去年 昨年
一昨年(おととし) 一昨年(いっさくねん)
もうすぐ 間もなく
いま ただいま
さっき さきほど
あとで のちほど
すぐ さっそく
ずっと ながらく
ちょっと 少々
少ない 些少 (さしょう)
すごく 非常に
大きな 多大な

 За основу данной публикации была взята публикация отсюда , однако в оригинале была найдена пара опечаток. 

Если данная публикация оказалась полезной (поскольку данный перевод очень полезен как для секции аудирования, так и для делового общения, а еще для чтения текстов в подсекции “извещения”), – пожалуйста, поставьте лайк.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.