Новая глава пословиц японского языка о реализации целей и сбычи мечт. Назовем ее: Японские пословицы о реализации мечтаний и целей. Как часто мы пытаемся достигнуть того, что мы себе навоображали, нашей нарисованной картинке в голове. И вот сколько, пусть и немного, было найдено японских пословиц, посвященных данной тематике.
蟻の思いも天に届く (ありのおもいもてんにとどく)-дословно. Даже помыслы муравья дойдут до небес. Каков бы ни был мал человек, но стараясь, и если он сильно того хочет – его желание обязательно сбудется
一念天に通ず (いちねんてんにつうず) – дословно. Горячее желание – проход в Небеса. Если вы верите, то ваша вера горы свернет
燕雀安んぞ鴻鵠の志を知らんや (えんじゃくいずくんぞこうこくのこころざしをしらんや) – досл. Не пичугам знать истинную волю гусей-лебедей. Дословно, мелко и узко-мыслящий человек, никогда не поймет того, кто мыслит глобально
韓信の股くぐり (かんしんのまたくぐり) – дословно. всяк Кансин (Канщин, かんしん、 Han Xin) бывал у развилки дорог. Смысл, что если у вас в жизни есть цель, то вы стерпите все унижения, но достигните своего
大欲は無欲に似たり (たいよくはむよくににたり) – за многим погонишься – малое потеряешь. Лучше синица в руке, чем журавль в небе
図南の翼 (となんのつばさ) – дословно. Крылья карты юга. Планировать крутое дельце
人間到る処青山あり (にんげんいたるところせいざんあり) – солнце светит всем одинаково, для всех в этом мире есть место под солнцем
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ (みをすててこそうかぶせもあれ) – волков бояться – в лес не ходить. Кто не рискует, тот не пьет шампанского
凌雲の志 (りょううんのこころざし) – воля достигнет облаков. Еще одно высказывание про то, как сильная воля и страстное желание смогут совершить революцию
А это уже заимствованное
ルビコン川を渡る (るびこんがわをわたる) – перейти реку Рубикон
Если данная публикация вам была полезна (или она вас вдохновила), пожалуйста, поделитесь ею в социальных сетях. Спасибо! И сбычи мечт наилучшим образом!