言葉遊び или игра слов по-японски, – именно так было решено начать новую публикацию на сайте.
言葉遊び (ことばあそび)ー именно так по-японски звучит игра слов. Японский язык сам по себе довольно игрив, одних омонимов, да схожих кандзи можно “наскрести” на многие тома профессиональной литературы. А уж, если речь идет об игре слов, то это явление как минимум одной публикации на сайте достойно.
Об игре слов, студенты могут узнать чуть ли не с самого первого урока. Так, у первого преподавателя-нейтива автора этого блога была любимая игра слов 「いくらはいくらですか」 – по чем красная икра. Дело в том, что по-японски いくら звучит и как “по чем, какова стоимость” и как красная русская лососевая икра (другая икра как правило называется キャビア)。
Кроме того на просторах интернета часто можно встретить следующие словосочетания и расхожие фразы-игр слов:
星が欲しい (ほしがほしい)- хочу звезды (с неба)
草がくさい (くさがくさい)- трава воняет
俺の鼻毛はなげー (おれのはなげはなげー) – волосы в моем носу длинные (なげー мужской диалектизм от слова 長いーながいー длинный)
Довольно причудливо игра слов выглядит на экзаменационном поприще:
合格するために五を書く (ごうかくするためにごをかく) – ради того, чтобы пройти экзамен пишу “пять”
Можно взять с собой пятигранный карандаш ибо 五角 (на самом деле ごかく)=合格(ごうかく)
А можно взять с собой и плюшевого осьминога, ибо 置くとパス (おくとぱす)- положить его, чтобы пройти, а по-английски осьминог Octopus
А вот еще немного игры слов с tofugu.com :
イルカがいるか – есть ли дельфин?
アルミ 缶の 上にあるみかん(アルミ かんの うえにあるみかん)- мандарин, который лежит на аллюминиевой банке
Продолжая тему животно-растительного мира хочется вспомнить и о палиндромах にわのわに – крокодил, что находится в саду (садовый крокодил)
Также, из названий цифр можно сделать самые причудливые дни недели. Обычно они рассматриваются в теме шарад и игр слов: ごろあわせ
Вот некоторые из них
1月3日 ひとみの日 – дословно День зрачка
1月5日 いちごの日 – Дословно день клубники
2月9日 ふぐの日 – День рыбы фугу
2月9日 ふくの日 – День одежды ( по-японски 服 – одежда, ну, или счастья – 福)
2月10日 ニットの日 - День всех нито (NEET- человек без особого рода деятельности)
2月22日 ニャンニャンニャンの日 День кошек (ономатопея ニャンニャンニャン звучит мяумяумяу – а японцы, знаете ли, большие любители кошек)
3月9日 サンキュウの日 – день слова “спасибо” ( в японском сленге часто можно услышать サンキュウ вместо ありがとう)
3月13日 サンドイッチの日 - день сендвича
4月15日 良い子の日 (よいこのひ) – день хорошо ведущего себя ребенка
4月18日 良い歯の日(よいはのひ) – день хорошего зуба
5月3日 ゴミの日 - день мусора
8月2日 パンツの日 – день трусов
8月6日 ハムの日 – день ветчины
8月7日 花の日 – день цветов
8月7日 バナナの日 -день бананов
8月29日 焼き肉の日(やきにくのひ)- день якинику (якинику – довольно известное и распространенное блюдо японской кулинарии)
11月10日 トイレの日(「いいと」イレ)– день туалетов
11月29日 いい服の日 – день хорошей одежды
Подробнее можно узнать о таблице “перевода” цифр в простой язык, который дальше становится каверканым можно по этой ссылке
И еще немного веселой игры слов, связанной с цифрами, в датах и памятных числах:
1492 (Колумб открыл Америку)
いよくに! – Хорошая страна
3.14159265 (Число “пи”)
さんいしいこくにむこ → 産医師異国に向こう- Лекарь отправился в другую страну
Еще несколько видов игр слов , прежде, чем эта подборка будет закончена:
Палиндромы
イタリアでもホモでありたい – Хочу быть человеком, даже в Италии (Я должен оставаться человеком даже в Италии)
カツラが落下 (かつらがらつか) – Японский багрянник обрушился
肉の多い大乃国 (にくのおおいおおのくに) – страна, в которой много мяса
わい、知らんらしいわ (わししらんらしいわ) – Ой, я , кажется, этого не знала
悪あがき癖があるわ (わるあがきぐせがあるわ) – У меня есть вредная привычка, с которой я борюсь
Есть и другие слова, и выражения, которые входят в игру слов, например, японцы очень ценят веселые поговорки. Но их, вероятно, лучше всего припасти до следущей публикации, которая уже не за горами