Слова для зимних пейзажей. Начало зимы. Как всегда: посидела на старых, добрых, полюбившихся за последние годы, метео-сайтах
霜(しも)ー иней, изморозь, мороз. Общее название для тонкого слоя кристаллического водного льда различной мощности, нарастающего на поверхности земли и наземных предметах. А вот мощность, и предметы могут дать другие слова.
霧氷 (むひょう) – Изморозь. Кристаллы льда , белого цвета, либо прозрачные. Покрывают деревья, листья, блестят на солнце. Что выглядит очень красиво. Ну а рощица с деревьями в инее 霧氷林 (むひょうりん)
У данного термина 3 подвида:
樹氷(じゅひょう)ー изморозь исключительно на деревьях. Что понятно по наличию кандзи 樹(き). Подвид данного вида изморози называется スノーモンスター (от англ. snow mosnter). Те самые известные финские причудливые деревья, усыпанные снегом так, что дерево словно “полностью погребено под снегом”.
粗氷(そひょう) – изморозь, как твёрдый налёт льда. На плотность указывает 粗 (あらい), крупный про узор, грубый (в т.ч. из-за качеств материала).
樹霜(じゅそう)- кристаллы инея наслаиваются разными слоями и в итоге получаются ледяные иглы. То есть на листьях и ветках образуются “иголки” из инея.
Минутка на отвлечься:
木 – для деревьев вообще, самых разных, в том числе и для лесоматериалов. 樹 – преимущественно для больших деревьев, которые растут, высятся вдоль улиц, в лесах. Не относится к лесоматериалам.
霜凪(しもなぎ)ー мороз при ясном небе и без ветра. Но всё же мороз.
朝霜(あさしも) – утренний иней.
霜の花(しものはな) – изморозь, кристаллы льда, которые образовались в формы объемных “цветков”.
霜日和(しもびより)ー хорошая погода, которая установилась после утреннего мороза и утренней изморози на предметах.
霜夜(しもよ)- морозная ночь (когда выпадает иней). А 夜霜 (よしも)ー ночной иней
強霜(つよしも) – иней выпал в больших количествах
着氷性の霧(ちゃくひょうせいのきり) – обледененный туман. Ледяной туман. Мельчайшие кристаллы льда парят в воздухе, но в отличие от красивых, искрящихся льдинок, затрудняют видимость. Туман, он и в Африке туман. Но тоже блестит.
А вот уже совсем зимнее слово. Те самые кристаллы льда, которые летают в воздухе, блестят в морозные дни при светлой погоде называются 細氷(さいひょう) или калькой с английского – ダイヤモンドダスト (кристаллы алмазной пыли)
霧(きり)- туман
スモッグ – смог
露こおる(つゆこおる) – замерзшая роса. То есть видно, что до замерзания эта льдинка была капелькой шарообразной формы, но она замерзла.
霙 (みぞれ)ー мокрый снег, снег с дождем.
氷 (うひょう) - ледяной дождь, гололед.
Дорогие читатели! Пригодилась публикация? Пожалуйста, поделитесь ей в Соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!
Дорогие админы больших и малых групп, копируя содержимое или его часть, не забываем указывать обратную ссылку на данный источник!