ぐずぐず+наречие или +する означает, что вы делаете нечто очень медленно, оттого, что нерешительны, или мешкаете, или думаете и мусолите какую-то мысль, словно взвешивая все “за” и “против”
お母さんはどちらの服装を選ぶかと考えて、ぐずぐずしています
Мама не сразу одевается, потому, что размышляет над выбором одежды
うとうと+наречие или +する означает кемарить, клевать носом
授業中、うとうとしてしまいました
Во время занятий я невольно задремал
ぺこぺこ +だ、な、の означает, что у вас желудок сейчас в трубочку свернется, или, как мы говорим “под ложечкой сосет”.
朝ごはんをちゃんと食べなかったら、おなかがぺこぺこです
Из-за того, что толком утром не позавтракала, сейчас у меня сильно сосет под ложечкой
からから+だ、な、の означает, что вы полностью иссохли, – так уж вам пить охота. Про дерево, которое засыхает, обычно говорят かれる, вот по этой аналогии можно и запомнить данное слово
のどがからからです。コーラなどのみたいなあああ~
В горле пересохло, я бы выпил кока-колы или еще чего…
くたくた+だили +な или +の означает выдохнуться физически, например. после пробежки, или после того, как вы много прошли, или даже пробежали… Запоминается слово по глаголу かたびれるー утомиться.
重い荷物を運んで、くたくたになちゃった
Из-за перетаскивания тяжелых вещей, я утомился в усмерть
じっと+наречие и часто с глаголами 見る、観察する、考える означает, тщательно, концентрированно, пристально (смотреть, наблюдать, размышлять)….
猫が小さな鳥をじっと見ました
Кошка пристально следила за маленькой птичкой
じろじろ+ наречие и часто также употребляется с глаголом みる схоже по форме и употреблению с предыдущим термином, но употребляется в негативном варианте – “пялиться”, “глазеть“
あのエロじじは彼女をじろじろ見ています
Тот старикан-извращенец, пялится на девушку, как не знаю кто
ぺらぺら+ наречие или +だ、な、の означает быть слишком болтливым в негативном смысле этого слова, а также означает, что вы прекрасно владеете каким-то иностранным языком (это уже в позитивном смысле).
山田さんはいつも他人の秘密をペラペラばらしています
Ямада-сан – человек, который всегда выбалтывает чужие тайны
彼女はイタリア語がぺらぺらです
Она очень бегло говорит по-итальянски
きっぱり+наречие показывает четкое осознание предмета, своих планов, дальнейших действий, выбора слов (особенно при щекотливой теме, или когда кому-то надо отказать)
「この会社をやめろう」と鈴木さんはきっぱり言い出した
“Все, я ухожу из компании”, – твердо заявила о своем решении Сузуки-сан
ちゃんと+ наречие или +する означает тщательно что-то сделать, сделать что-то взвешенно, продумав со всех сторон. Например, высказать свои эмоции и что у вас на душе. Или тщательно проверить результаты голосования тщательно вымыть окно, проверив, что на нем ни пылинки не осталось… и так далее
こんなむにゃむにゃしないでください。ちゃんと自分の気持ち伝えなさいよ!
Не надо так мямлить, словно говоришь во сне. Расскажи, пожалуйста, четко, чего у тебя там на душе!
しっかり+наречие или +глагол, означает “крепко”, “твердо”, “основательно”, “сильно” или “стойко”, что-то делать, учить, гнуть свою линию…
あんな、若者にして、考えがしっかりしています
Для такого молодого человека, мысли его хорошо взвешаны и продуманны
はっきり+наречие или +глагол означает, что вы делаете что-то осознанно, отчетливо, ясно, точно, определенно, и порой даже резко
「この服装はみっともない」と、山下ははっきり言いました
「Эта одежда неподобающа」, резко сделал замечание Ямащита-сан
ざっと+наречие означает приблизительно что-то накидать, написать, посчитать, измерить, прикинуть
今日の新聞をざっと読みました
Я пробежался глазами по сегодняшней газете
こっそり+наречие означает делать что-то втихую, украдкой
この書類をこっそり抜き出しました
Он вынул документы втихую
そっと+ наречие означает легонько, тихонько, слегка
子供たちはぐっすり寝たので、そっと部屋を出かました
Поскольку дети крепко уснули, я вышел тихонько из комнаты
うっかり+наречие означает “по невнимательности”, “по неосторожности”, “рассеянно” и так далее
うっかりコーヒーに塩をいれました
По невнимательности добавил в кофе соль
И еще отдельно стоит тут написать про то, с каким звукоподражанием у нас что болит
がんがん означает раскалывающуюся головную боль,
ずきずき – означает острую пронизывающую до сердца боль, например, если вы внезапно ударите молотком по пальцу, или прищемите дверью что-то
ちくちく- кольчатая неприятная боль, например, от особо колючего не сильно качественного свитера
ひりひり- обжигающая боль когда вы язык прожгли супом или чашкой
А еще немного ономатопеи касательно того, кто и как спит.
уже в этом постинге я употребила うとうと, а еще можно спать:
ぐうぐう- это если вы быстро уснули и очень громко и грозно с рычанием храпите
ぐっすり – в одном из примеров использовала этот термин, означает уснуть очень сильно, да так, что пушка не разбудит
すやすや – спать мирным сном, посапывая в две дырочки, спать как младенцу
Кроме того, еще небольшой список разного рода действий:
ばりばり+ глагол означает грызть что-то с хрустом, например, хрумкать сухарик или конфетку, или даже очень звучно хрустеть чипсами
足元で小石がバリバリ音を立てた。
Мелкая галька хрустела под моими ногами
もぐもぐ+глагол означает жевать с набитым ртом, когда щеки вот-вот разлезутся, также используется в иносказании, когда кто-то жует слова и не может выдать членораздельную речь
彼女は話中で二言三言もぐもぐ言った.
Во время произнесения речи она “зажевала” пару слов
Сегодняшний небольшой словарь (хотя кому как), подошел к концу, однако на этом классификации звукоподражания не заканчиваются. Я передумала, и решила написать про 5-8 разных классификаций гионго, гитайго и гисейго с разными примерами, и на очереди будет классификация по времени. Не пропустите!
В среднем в каждом сообщении я привожу 25-50 разных конструкций с гионго, гитайго или гисейго, таким образом, по трем приведенным постингам уже можно записать в словарь почти 100 конструкций. При копировании данного сообщения, пожалуйста, сошлитесь на первоисточник. Также, буду рада любого рода решарам в социальных сетях данного сообщения.